English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Charismatic

Charismatic Çeviri İspanyolca

450 parallel translation
Their presence is charismatic... and their bodies very natural.
Su presencia es carismática... y sus cuerpos tienen la naturaleza de las apariciones.
And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type.
Y él es un hombre importante, con personalidad, fascinación, magnetismo.
Up to that, the most charismatic event I covered... was Mick's birthday when the Stones played Madison Square Garden.
Hasta ese entonces, el evento más carismático había sido el cumpleaños de Mick Jagger.
Charismatic?
¿ Carismático?
Noble, ascetic, restless, authoritative and charismatic, this is how a director should be
Alto, ascético, atormentado, autoritario, lleno de magnetismo. El retrato sería...
He's charismatic, exciting.
Es carismático, fascinante.
Everybody here is colorful or eccentric or charismatic.
Todos aquí son pintorescos, excéntricos o carismáticos.
Alexander's politics... is that of a charismatic leader.
La política de Alejandro... es la de un líder carismático.
Many of them handsome, charismatic, intelligent.
Guapos, carismáticos, inteligentes.
- Charismatic
- Carismático
Somebody charismatic, good-looking, articulate, can handle the press.
Siempre que les proporcione jóvenes como Sugar Ray Leonard o Mohammed Ali, alguien carismático, atractivo, con gancho con la prensa.
You're an incredibly seductive, charming, charismatic young stud!
Eres increíblemente seductor y tienes carisma.
Clever as well as charismatic.
Es listo y también carismático.
- So the guy giving the speech was intelligent good-looking, charismatic -
- Y el tipo que daba la conferencia era inteligente guapo, carismático...
Starbuck is a very dynamic, passionate, very charismatic man.
Peter, Starbuck es un hombre activo, apasionado y carismático.
This man will be a terrible, charismatic liar.
Este hombre será un terrible y carismático mentiroso.
The director is one E.D. Wardo, seems very charismatic.
El director es E.D. Wardo. Parece carismático.
The world's most charismatic man?
¿ El hombre más carismático del mundo?
- Is-You worked together in Leningrad-Yes - It is a charismatic leader, always exceptional, and always insistent decisive
- Es un líder carismático, siempre excepcional, y siempre decidido
I'm at The Paramount, adjacent to Madison Square Garden where a growing number of angry demonstrators gather to protest the first public appearance of Donald O'Brien leader of the Midwestern regional chapter of the Aryan Union and reputed to be their most charismatic spokesman.
Estoy en el Paramount, junto al Madison Square Garden donde un creciente número de personas protestan a gritos ante la primera aparición pública de Donald O'Brien líder de la Unión Aria de Midwestern, y conocido por ser su portavoz más carismático.
"They will think you are charismatic, deep and edgy."
"Ellas pensarán que eres carismático, profundo y agudo."
Because even though I didn't want to sort of leap off into the sunset with him, he's a charismatic person and he inspires those looks and that flirtatiousness.
Porque aunque no quería dejarme llevar del todo ni dárselo todo, tiene mucho carisma y sabe inspirar esas miradas y esas insinuaciones.
She's so charismatic, and she's brilliant and beautiful.
Es tan carismática, guapa, genial, una gran artista.
The first in-depth interview with the most charismatic serial killer ever one day before he's shipped to a mental hospital for the rest of his life.
La primera entrevista a fondo con el asesino múltiple más carismático un día antes de su traslado a un hospital mental para el resto de su vida.
He is an exciting, charismatic man who just happens to have a perfect face.
Es un tipo fascinante y carismático y da la casualidad que tiene rostro perfecto.
[Man] Mr. and Mrs. Simpson... your son has clearly been brainwashed by the evil and charismatic Mr. Burns.
DESPROGRAMADORES DE CEREBRO UNA SUBSI DIARIA DE GALLETAS S.A. Sr.y Sra. Simpson... evidentemente el malvado y carismático Sr. Burns le lavó el cerebro a su hijo.
Since her hormones kicked in, she's hoped for some... charismatic guy to sweep her off her feet.
Desde que le saltaron las hormonas espera que aparezca alguien carismático y la rapte.
You're fast, fierce, charismatic.
Eres rápido, feroz y carismático.
He was handsome, he was articulate, he was funny, charismatic.
Era guapo, era articulado, era divertido, carismático.
'Don King is one of the brightest people I've ever met,'he's one of the most charismatic people I've ever met,'he's one of the hardest working people I've ever met.'
'Don King es una de las personas más brillantes que he conocido,'es una de las personas más carismáticas que he conocido,'es una de las personas más trabajadores que he conocido,
He was always a very charismatic performer but had been given some new gift from outside.
Siempre fue un artista muy carismático, pero era como si hubiera sido bendecido con un nuevo don.
More charismatic
Con más carisma.
It frustrates me to see such a charismatic young man, with so much unfulfilled potential.
Me frustra ver a un joven tan carismático, con tanto potencial sin explotar.
He's a paranoid charismatic sociopath, obsessed with the Book of Revelation.
Es un sociópata carismático y paranoico, obcecado con el Libro de Revelaciones.
And you haven't changed a bit... Still as... charismatic as ever.
Y tú no has cambiado nada aún eres tan carismático como siempre.
By feeding pictures and bios of charismatic celebrities Into the personalitron, I shall extract the traits that made these people so magnetic :
Si introduzco fotos y biografías de celebridades carismáticas en el Personalitrón obtendré los rasgos que las hacen tan atractivas.
Their charismatic despot.
Su carismático déspota.
- I was charismatic, ambitious... - That's right - I was clearly headed to the top
Era carismático, ambicioso... y tenía, claramente, un gran futuro.
Prestes was a legendary man... supported by a group that enjoyed that kind of... charismatic leadership.
Prestes era un hombre legendario... Apoyado por un grupo que disfrutaba con ese tipo... de liderazgo carismático.
And in tomorrow's episode, Kris Kochanski has a nasty turn when Dave, her hilarious decomposing boyfriend, returns from the grave to infect her with a wacky but charismatic virus.
Y en el episodio de mañana : Kris Kochanski sufre un giro desagradable cuando Dave, su gracioso novio descompuesto, vuelve de la tumba para infectarla con un virus chiflado pero carismático!
Jonestown : one charismatic leader exerting his demonic will over scores of followers.
Jonestown : un líder carismático ejerciendo su demoníaca voluntad sobre decenas de seguidores.
After years of guerrilla fighting in the mountains, a charismatic 33-year-old lawyer, Fidel Castro, entered Havana on the 8th of January, 1959.
Después de años de luchas de guerrilla en las montañas, un carismático abogado de 33 años, Fidel Castro, entró en La Habana el 8 de enero de 1959.
I can spot a charismatic face from a mile out.
Puedo reconocer un rostro carismático a un kilómetro.
Well, apparently, I don't have a very charismatic mouth.
Bueno, aparentemente, no tengo una boca muy carismática.
Honestly, I can spot a charismatic face a mile off.
En serio, puedo reconocer un rostro carismático a un kilómetro.
I'm at The Paramount, adjacent to Madison Square Garden where a growing number of angry demonstrators gather to protest the first public appearance of Donald O'Brien leader of the Midwestern regional chapter of the Aryan Union and reputed to be their most charismatic spokesman.
Estoy en el Paramount, junto al Madison Square Garden... JODI BASKERVILLE En directo... donde un creciente número de personas protestan a gritos ante la primera aparición pública de Donald O'Brien líder de la Unión Aria de Midwestern, y conocido por ser su portavoz más carismático.
Real charismatic.
Realmente carismático.
You play innocent and you're charismatic and you smile You play innocent and you're charismatic and you smile and you made me fall for you and this is what's not fair. and you made me fall for you and this is what's not fair.
Te haces el inocente y eres carismático y sonríes e hiciste que me enamorara de ti y eso no es justo.
What is it about tyrants that makes them so... I don't know, charismatic?
¿ Qué tienen los tiranos que les hace tan... no sé, carismáticos?
'Because these men are not only'some of the most charismatic people of the 20th century, 'They are also some of the most dangerous.'
Porque estos hombres no sólo son algunas de las personas más carismáticas del siglo XX también son algunas de las más peligrosas.
A beautiful, charismatic girl like Elizabeth Purr just struck down by the hand of fate.
Una chica hermosa y carismática como Elizabeth Purr derribada por la mano del destino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]