Chirping Çeviri İspanyolca
675 parallel translation
It's a terrific puzzle. ( THUNDER RUMBLING ) ( CRICKETS CHIRPING )
Es un rompecabezas terrorifico. Y derepente me encontre.
Oh, my. ( PEOPLE CHATTERING ) ( CRICKETS CHIRPING )
Oh, ¿ Podrían todos ustedes entrar, por favor?
Well, that clears that up. ( CRICKET CHIRPING )
Bien, el asunto de clarifica.
Get out! ( CRICKETS CHIRPING ) ( SLAMMING DOOR )
Fuera! Que pasa, que ha sido eso?
Plenty of sun, a nice lawn... Chirping birds... Flowers, too.
Un sitio lleno de sol, con jardín,... pájaros y flores.
And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home.
Y mamá siempre dijo que yo era como un grillo cantando feliz en el hogar incapaz de atreverme a abandonarlo.
And I was always woken up by the mad chirping of your canary.
Y me despertaba la alegría loca de tu canario cantor.
In Tokyo we can even hear mountain birds chirping.
Cuando cambia el tiempo, oímos el canto del cuco que llega de las montañas.
He was chirping like a bird.
Cantaba como un pájaro.
( Chirping )
( )
And then he's off to the soft chirping... of our feathered friends in the arboreal dell.
Y entonces oiremos el gorjeo suave... de nuestros emplumados amigos en un valle con árboles.
[BIRDS CHIRPING, BELL TOLLING]
[... ]
Hey, will you cut out that chirping?
¿ Puedes cortar ese gorjeo?
It hopped straight up to me, chirping all the while.
Corrió directamente hacia mí, piando todo el rato.
People calling you up and chirping, "Guess who I am."
Gente que llama y dice : "Adivina quién soy".
Sleep in the country with the frogs chirping or whatever they do?
- Buenas noches. ¿ Dormir en el campo con el croar de las ranas?
And the little old sun is going to be shining down on your heads all day long. And the birdies are going to be chirping to you from the trees.
Este viejo sol brillará sobre vuestras cabezas durante todo el día, y los pájaros cantarán alegres desde las ramas de los árboles.
... the birds are chirping and the moon has risen.
... ya los pajaritos cantan la luna ya se metió.
That someday it would get tired of chirping?
¿ En que algún día se cansaría de cantar?
I'm sorry, I can't sleep with that lion or whatever it is chirping.
No puedo dormir con ese león rugiendo o lo que sea.
Look, sweetie, see those birds above with their wings, flying, chirping..
Sí. Mira, cariño, aquellos pajarillos que, con sus alitas, vuelan gorjeando...
The birds are chirping. Oscar dares not speak.
Los pájaros gorjean, Oscar no se atreve a hablar.
Soon the birds will start chirping!
Los pájaros cantarán pronto.
Moonlit night, soft summer breeze, and somewhere a night bird chirping.
Una noche de luna, de suave brisa estival y un pajarillo trinando...
[Chirping] Oh, Grandpa!
¡ Ay, abuelo!
Logic is a little bird chirping in a meadow.
La lógica es un pajarillo que canta en la pradera.
" From the early morning the boughs of the large tree before my window were full of couples chirping like blackbirds in love.
" Desde la mañana temprano lasr ramas de los grandes árboles delante de mi ventana estaban llenas de parejas gorjeando como mirlos enamorados
And the birds in the trees are chirping with joy.
Y los pájaros en los árboles cantan con placer.
Before that, one of you gonna start chirping'.
Uno de vosotros empezará a cantar mucho antes.
[CHIRPING] Now, look, sally, I don't want you to fight with Snoopy and Woodstock.
no quiero que te pelees con Snoopy y Woodstock.
Quit chirping!
¡ Dejad de piar y volved a la casa!
[birds chirping ] [ ducks quacking]
¿ Trajimos a Nehemiah en caso de que necesitemos su ayuda? Está con nosotros.
Chirping and chirping, bastards!
¡ Se han puesto a gorgojear, malditos!
I dreamed of green meadows Of joyful chirping of birds, Of joyful chirping of birds.
Soñé con verdes praderas, con cantos alegres de los pájaros, con cantos alegres de los pájaros.
Go forward! " That cricket's been chirping in our family for a long time now. Well, I aim to go forward with my squibs.
Pero supongo que las historias son como los gallos mucho cacarear y aletear y al quitarles las plumas...
Colonel, I assure you... [Twiki Chirping]
Coronel, le aseguro- -
[Chirping] What about Buck?
¿ Y Buck?
[Chirping] I smell a rat :
Me huele a gato encerrado :
[Chirping] Uh-oh : We must begin by tapping the ambassador's computer :
Intervendremos la computadora del embajador :
[Chirping] Someone isn't gonna like that :
A alguien no le va a gustar eso :
[Chirping] Life is tough :
La vida es dura :
[Chirping] "Copa" what? [Chirping]
¿ Pan comido?
[Twiki Chirping] So do I :
Yo también :
I know that, but- [Chirping] - What was that all about? He was upset we're assuming that Captain Rogers is never coming back :
Lo sé, pero- ¿ Qué le pasa?
- ( bird chirping ) - Yes.
Sí.
The sparrows do not speak while chirping.
Los gorriones no se comunican piando.
( Birds chirping )
ÚLTIMO DÍA LA EXPOSICIÓN SE TRASLADA A EUROPA
[Chirping] Of course :
Por supuesto.
[Chirping] I agree, Twiki :
Estoy de acuerdo, Twiki :
[Chirping] What a bummer!
Qué nefasto :
[Twiki Chirping] It's in the bag :
Es un hecho :