English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Clash

Clash Çeviri İspanyolca

820 parallel translation
Flashing swords clash with a fearful hiss.
Centellantes espadas chocan dando horribles chasquidos.
We've had rather a clash of taste.
Es una cuestión de gustos.
That one insane clash turned the tide in our favor.
Esa locura Torno en todo en nuestro favor.
The "Russian Revolution," clash of the colours, the reds and whites.
La "Revolución rusa", choque de colores, los rojos y blancos.
- They clash.
- No pegan.
A very unruly horse and I met in a clash of wills.
Tuve una diferencia de criterio con un caballo muy rebelde.
The clash of contrasts often removes sanity, but at times also returns it.
El choque de contrastes a menudo elimina la cordura, pero a veces también la devuelve.
Our surface strategy seeks to crush this structure... by striking at the rim from all sides... millions of men and machines... in a clash of steel against steel.
Nuestra estrategia de superficie busca romper esa estructura... golpeando y golpeando por todas lados de la cubierta Millones de hombres y máquinas... en una guerra de acero contra acero
A black piano will clash with our pine furniture.
¡ Un piano negro, con muebles de pino!
The clash between them is purely ideological.
Su choque es puramente ideológico.
Their dresses will clash dreadfully with the tapestry.
Los vestidos harán juego con la tapicería.
The clash of angry swords, the roar of cannon and you...
El estruendo de espadas furiosas, el rugir del cañón y tú...
"no clash of arms, no matter of rebellion can pluck from his grasp what he had won."
"Ni la fuerza de las armas, ni la rebelión podían arrancarle de la mano lo que ya tenía".
'Twould clash, sire.
- Desentonaría, Sire.
It would clash with the pink.
Chocarían con el rosa.
Shy, introverted, psychosomatic symptoms, clash of personalities, tragedy.
Tímido, introvertido, con síntomas de psicosomático, cambio de personalidad, tragedia.
When I hear a trumpet or a drum... or the clash of steel... or the hum of the catapult as the great stone flies... fire runs through my veins.
Cuando oigo una trompeta o un tambor, o el ruido de los aceros, o el zumbido de la catapulta al soltar la piedra, un fuego recorre mis venas.
The clash of intellects to stimulate the mind. Captain...
Capitán, un genio.
This clash is known today as the Heiji Rebellion.
Aquel enfrentamiento es conocido hoy como la Guerra del Heiji.
What will divide it quicker than a clash between Lancelot and Arthur?
¿ Y qué lo dividiría más rápido que un conflicto entre Lancelot y Arturo?
Our personalities just seemed to clash.
Nuestras personalidades chocan.
The clash with Octavian is close.
Siempre lo han protegido.
are you in peace or in clash?
¿ estás bien o seguís peleados?
Always in clash, my beauty. Yes.
Siempre enfadados, cariño mío.
It is a clash between men who love to fly and men who don't, men who think in terms of air power... and men who can't think at all.
Es entre hombres a los que les encanta volar y hombres a los que no. Hombres que piensan en el poder aéreo y hombres que no piensan en nada.
You see, here you can.. easily clash.
Ve, aquí no se puede, choca fácilmente.
Even knowing the way, I myself often clash with it.
Yo, aun conociendo el camino, frecuentemente me pego.
Anyway, what's our fault if the wall could not stand the clash?
De todos modos, ¿ qué culpa tenemos si el muro no aguanta el choque?
A man, who had to cut trees a mile to bring this piano, should not clash at this point.
Un hombre, que tuvo que cortar un kilómetro de árboles para traer este piano, no debía desentonar a estas alturas.
Oh, that's all right. We won't clash. Good night.
Está bien, no desentonaremos.
The habitual clash between public and private schools.
El enfrentamiento habitual entre escuelas públicas y privadas.
Maybe you think chocolate and cod'll clash inside my guts... ~ I won't be able to see my father again today?
A lo mejor cree usted que se riñen dentro el chocolate y el bacalao... - ¿ Hoy tampoco voy a poder ver al padre?
We'll clash.
Vamos a desentonar.
I just try not to clash with what's in style.
Sólo pienso en no desentonar.
If you had but once called out to me on the battlefield... lullabies would have flowed from the clash of swords
Si alguna vez me hubieras llamado al campo de batalla se hubieran escuchado arrullos entre el choque de espadas
Exactly what Hitler said : "The clash for survival between east and west."
Justo lo que Hitler dijo : "la lucha por sobrevivir entre el este y el oeste".
And when the inevitable clash occurred...
Y cuando el inevitable choque ocurrió...
It's a clash of temperament that's going on in there.
Ahí hay un choque de temperamentos.
Now, look, considering the unusual character of the situation and the possibility of a personality clash don't you think we should have a discreet talk with the patient?
Considerando el carácter inusual de la situación y un posible conflicto de personalidad ¿ no cree que deberíamos charlar discretamente con el paciente?
General Mola's falangists and Madrid's popular militias clash with fury.
Los falangistas del Gral. Mola y las milicias populares madrileñas se enfrentan con furia.
So when Julian came home he told us yours and said that Anna was going to have the best room of the hospital and who had called to the great Dr. Clash of Philadelphia and that she was already on a plane on the way here.
Así que cuando Julian vino a casa nos contó lo vuestro y dijo que Anna iba a tener la mejor habitación del hospital y que había llamado al gran Dr. Clash de Filadelfia y que ya estaba en un avión de camino hacia aquí.
Although Dr. Clash operated it splendidly.
Aunque el Dr. Clash la operó estupendamente.
BUT I THINK IT'LL CLASH WITH MY TRENCH COAT, DON'T YOU, CHIEF?
Pero creo que no hará juego con mi gabardina, ¿ no, jefe?
In a clash of wills, Colonel, he who shouts loudest is lost.
En un conflicto de voluntades, el que grita más, pierde.
MAY 11, MILITARY CLASH BETWEEN JAPAN AND RUSIA
11 DE MAYO, CHOQUE MILITAR ENTRE JAPÓN Y RUSIA
So, you see, his first clash with the Christians isn't the calamity you expected.
Como ve, su primer choque con los cristianos... no es la calamidad que usted esperaba.
A day will come when judo and ju-jitsu clash.
Un día vendrá cuándo el judo y el ju-jutsu se afrontarán.
In a clash...
En un choque...
With me, I can tell you they'll get into a real clash.
Te aseguro que conmigo no van a poder.
Let's not forget that Julius Caesar said the clash with the Dacians would be more difficult than the one with the Gauls.
No olvidemos que Julio César dijo que la lucha contra los Dacios sería más difícil que la que tuvo contra los Galos.
The next clash will be the showdown
El próximo enfrentamiento será el definitivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]