Coma Çeviri İspanyolca
9,496 parallel translation
I have cancer and a crush on a guy in a coma
Tengo cáncer y estoy enamorada de un tío en coma
You can't keep analyzing your relationship with a guy in a coma.
No puedes seguir analizando tu relación con un tío en coma.
- I'll steal some from the coma ward.
- Las robaré del ala del coma.
Well, she's... she's in an induced coma until she can recover.
Bueno, ella... está en coma inducido hasta que pueda recuperarse.
- Eat it?
- ¿ Que lo coma?
Her ex-roommate ended up in a coma.
Su ex-compañera de piso acabó en coma.
Ma'am, I'm really sorry, but we had to let that bear eat Steve.
Lo lamentamos, debimos dejar que el oso se coma a Steve.
Every place I've separated with a semicolon is a different...
"Cada lugar que he separado con un punto y coma es..."
Font, when you were out, like, in that coma, was there a light?
Font, ¿ cuándo estabas grave... en coma... viste alguna luz?
Why don't you let the king feed himself in front of his wife?
¿ Por qué no dejas que el rey coma por sí mismo delante de su esposa?
Signorina, please eat, eat.
Señorita, por favor coma, coma.
What if I was in a coma for like a year?
¿ Qué pasaría si estuviera en estado de coma?
We need to isolate Adele for 24 hours before we kill her so that she doesn't eat.
- Debemos aislar a Adele por 24 horas antes de matarla para que no coma.
That'd be like letting Pitbull eat Nietzsche.
Es como dejar que un pitbull se coma a Nietzsche.
Maybe you were in a coma.
A lo mejor estabas en coma.
You've got a comma after your "hey" and a period after "Josh."
Tienes una coma luego del "hola" y un punto luego de "Josh."
What's next, semicolons and footnotes?
¿ Qué sigue, punto y coma y pie de página?
They, um, induced a coma to reduce swelling in the brain, they said.
Le indujeron un coma... para reducir la inflamación del cerebro, dijeron.
But maybe I'll take a bite out of your soul first.
Pero puede que antes me coma un trocito de tu alma.
No, it was a comma in the sentence.
Mierda, coma, la enfermera.
GCS of 14 but was unconscious at the scene.
Escala de coma de Glasgow de 14, pero estaba inconsciente cuando llegamos.
Yeah, you got to force her to eat lately.
- No, hay que obligarle a que coma.
And the response to it was... he took 67 Rohypnols and ended up in a coma because I thought about cheating on him.
Y su respuesta fue... tomar 67 Rohypnol y terminar en coma. Porque pensé en engañarlo.
♪ Tell me where did you sleep last night? ♪ _
Cuando Love despertó a las 5.30 a.m. Cobain estaba en el piso en coma.
♪ I would shiver the whole night through ♪
Kurt Cobain, de Nirvana, fuera de coma
Everyone stay and eat cake, or go to hell.
Que todo el mundo se quede y coma pastel o se vaya al infierno.
I have my camo pants, which are different from my coma pants.
Tengo mis pantalones de camuflaje que son diferentes a mis otros pantalones.
Whoever eats of the bread and drinks of the cup in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
Aquel que coma del pan y beba de la copa de una manera indigna será condenado en el cuerpo y en la sangre del Señor.
Hospital records show brain death, coma... before being released on life support to David's private care, dying a few weeks later.
Los registros hospitalarios muestran muerte cerebral, coma... antes de ser conectado al soporte vital mediante el seguro privado de David, para morir pocas semanas después.
-... for two point...
- durante dos coma...
- No, I'm fine. Maybe just go wake up your brother, so he can eat.
Quizás podrías ir a despertar a tu hermano para que coma.
So, Mr. Schuffman, comma, Jacob,
Así, el Sr. Schuffman, coma, Jacob,
We initiated a controlled coma so that we could operate and spare you some of the recovery discomfort but for some reason we couldn't wake you up.
Indujimos un coma controlado para poder operarte y ahorrarte algo de la incomodidad de la recuperación pero por alguna razón no podíamos despertarte.
And after I saw that face, I couldn't just leave him there to be eaten by strangers.
Y después de ver esa cara, Solo no pude irme y dejarlo allí para que un estraño se lo coma.
Not to brag, but my coma kind of made me a superhero.
No es por presumir, pero mi coma como que me hizo un súper héroe.
For instance, my new patient, a woman in Florida, woke up from a coma speaking Mandarin.
Por ejemplo, mi nueva paciente, una mujer en Florida, se despertó de un coma hablando mandarín.
I've induced a coma to control the swelling, but... she may never recover.
Le he inducido un coma para controlar la hinchazón, pero... puede que nunca se recupere.
Any chance you could put him in a medically induced coma?
¿ Alguna posibilidad de que le induzcas un coma?
For these, all caps, last name, comma, first.
Para ellos, todo en mayusculas, apellido, coma, primero.
Let him eat the Kidz.
Dejad que se coma a los Niños.
Let him eat the whole fucking world.
Dejad que se coma todo el puñetero mundo.
Me coma!
¡ Cómeme!
After all markers have been exhaustively inspected, comma, 632 AFLP markers were recorded, full stop.
Después de que se inspeccionaron en detalle todos los marcadores, coma, se registraron 632 marcadores AFLP, punto.
Construction of the first-generation linkage map proved successful, semi-colon, however, comma, I have jack shit.
La construcción del mapa de secuencias resultó exitoso, punto y coma, sin embargo, coma, no obtuve una mierda.
This is the very pizza place where we'd dab our pizzas with our napkins, to get the grease off, and then we'd make this kid named Joey eat the napkins.
Esta esta es la pizzería donde frotábamos nuestras pizzas con nuestras servilletas, para sacarle la grasa, y después hacíamos que un chico llamado Joey se coma las servilletas.
With Spivak's genome sequencing now complete, comma, markers for a cartilaginous skeletal structure and several cold water indices can be isolated and identified.
Con la secuencia del genoma de Spivak ya completa, coma, los marcadores para una estructura ósea cartilaginosa y varios índices de aguas frías se pueden aislar e identificar.
Histological preparation and observation via standard microscopy reveals evenly distributed structures resembling... .. subcutaneous mucous glands, comma, which further suggest amphibious rather than reptilian genesis.
Preparación histológica y observación microscópica estándar deja ver estructuras uniformes que se asemejan a glándulas mucosas subcutáneas, coma, que indican además un origen anfibio y no un origen reptil.
Burst suppression alpha coma.
Primera supresión del coma alfa.
However, comma, previous experiments have resulted in spontaneous neural de-compensation, comma, possibly resulting in death, which would be... highly desirable and cause for celebration.
No obstante, coma, experimentos previos han resultado en una descompensación neural espontánea, coma, que puede resultar en la muerte, lo cual sería muy conveniente y causa de celebración.
In regard to the upir toxin, comma,
En cuanto a la toxina upir, coma,
Oh, make Tom eat bread. - Yes.
- Haz que coma pan.