Come to think of it Çeviri İspanyolca
1,327 parallel translation
Come to think of it, even I would be happier in Iowa than here.
Ahora que lo pienso, incluso yo sería más feliz en Iowa que aquí.
Then, we'll have new neighbors. Come to think of it... we'll have to be careful.
Y... por cierto... habrá que tener cuidado ¿ eh?
Actually, come to think of it I wouldn't mind looking at that now and again.
Más bien, considera que no me hace mal verla otra vez.
Though come to think of it...
Aunque, bien pensado...
Yes, come to think of it, I am!
¡ Ah, sí, soy yo!
Come to think of it, I already have.
Pensándolo bién, ya lo hice.
Come to think of it, most people enjoy a good laugh more than I do, but that's beside the point.
Pensando en ello, la mayoría de la gente disfruta de una buena sonrisa más que yo, pero es inútil.
Yes, come to think of it,
Sí, es cierto.
Come to think of it, it was that way of walking rhythmically that I think was good.
Si piensas en ello, era ese modo de caminar rítmicamente el que pensé que valía.
Come to think of it, that was my head.
Pensándolo bien, me sumergía a mí.
Actually, come to think of it... I'm proud if they want to call me those things.
De hecho, he llegado a pensar que estaría orgulloso si me llamaran cosas así.
Come to think of it, neither did he.
Y él tampoco.
Come to think of it, somebody did come in here a while back...
Pensándolo bien, vino alguien hace un rato...
Come to think of it, he didn't say where he was from.
Ahora que lo pienso, él no dijo de donde fue.
Come to think of it...
- Ahora que lo dice...
- Come to think of it... it looks a little like Helga.
Allo, Allo. Mensaje comprendido.
When you come to think of it, I'm a barge hauler myself.
- Pensándolo bien, también soy marinero.
Come to think of it, the film had already started when I went in.
Ahora que lo pienso, la pelicula estaba empezada cuando entré.
- Watch out for the 747 s. Yes, and come to think of it, 1747 wasn ´ t a bad year either. - Ha!
Cuidado con los 747.
Come to think of it, it was addressed to Sheriff Amos Tupper.
E iba dirigida al Sheriff Amos.
Now I come to think of it, maybe it's not,
Ahora que lo pienso, puede que no sea...
It's a habit. He lives here. And, come to think of it...
Es la costumbre, vive aquí.
Come to think of it, where the hell is he?
- Aquí viene, que demonios le pasa?
Come to think of it, yes.
- Ahora que lo dice...
Come to think of it, this guy does kind of have a detective look about him.
Ahora que lo pienso de ella, este tipo se han tipo de una mirada de detective de él.
Come to think of it, he's late, too.
Ahora que lo pienso, también se retrasa.
♪ Come to think of it ♪ I think we fit together
Ahora que lo pienso, creo que encajamos muy bien
Yeah, come to think of it.
Sí, ahora que lo pienso de ella.
Except... now I come to think of it, I did see Quinn and Ogleby leaving together.
Ahora que lo pienso... vi a Quinn y Ogleby irse juntos.
Come to think of it, he sold me that refrigerator too.
Ahora que lo pienso, también me vendió esa nevera.
Come to think of it, I felt good till I got there.
Ahora que lo dice, estaba bien hasta que entré allí.
Never got mine either, come to think of it.
Tampoco recibí el mío, ahora que lo dices.
Come to think of it, I have been known to miss on occasion!
Pensándolo bien, he llegado a fallar - en ocasiones.
Well, you know, come to think of it,
Bueno, ya sabes, ahora que lo pienso de ella,
You know, come to think of it,
Sabes, ahora que lo pienso de ella,
But come to think of it, that's probably meant for us.
Aunque bien pensado, seguro que es para nosotros.
Come to think of it, there were seven yesterday.
Hay que pensar en esto, tuvimos a 7 de ellas ayer.
Come to think of it, I don't have any rules.
Yo no tengo normas.
Come to think of it, Joliet isn't really... the right environment for you.
Ahora que lo pienso, Joliet... no es el ambiente adecuado para usted.
Come to think of it, he mentioned he was expected here.
Ahora que lo pienso, me dijo que lo esperaban acá.
Come to think of it, we owe her some money.
Ahora que lo pienso, creo que le debemos dinero...
Come to think of it, I haven't been to church in weeks maybe I'd learn something little late for that we can't trust you to behave yourself you're making a big mistake here now
Hizo un gran error. Tal vez no le guste mi alma pecadora. No se preocupe.
Uh, come to think of it, no.
- Si
Come, dear, I hardly think it's necessary for both of us to...
No creo que sea necesario que vayamos los dos...
Believe me, come tomorrow... people will be so pleased to see that you're safe and sound... they won't think anything more of it.
Mañana, la gente se alegrará de verte bien. No le darán importancia.
Come to think of it, did you find it?
A propósito,
Look, John it wasn't easy for me to come here today, but I think it's very important that there'll be no misunderstanding between two of us.
Mira, John hoy no fue facil para mi venir, pero pienso que es muy importante que no haya malentendidos entre nosotros.
I think I would probably come to the conclusion that I'd like it for a while, but in the end, I'd still prefer the sound of the wind and the birds across the brook more than the tinkering of crystal.
Pienso que llegaría a la conclusión de que me gustaría por un tiempo, pero al final, todavía prefiero el sonido de la brisa y de las aves en el arroyo más que el tintineo de cristales.
I know that this move has been difficult for you. It hasn't been easy for any of us. I'd like to think that if you're having problems, you'd come and talk to me about it.
mira Morgan se que este cambio ha sido dificil para ti pero no ha sido facil para ninguno de nosotros me gustaria pensar que si estas teniendo problemas puedes venir y hablarme de eso
Yeah, I think we come with a lot of dreams... and we work as hard as we can to achieve it.
Llegamos con muchos sueños y trabajamos duro para cumplirlos.
Bill, this is hard on all of us. And it's no time for compliments... but I think it's extraordinary of you to come down here for this.
Bill, esto es dificil para todos y no es el momento más adecuado para los halagos, pero me parece excepcional que vengas para esto.