Como Çeviri İspanyolca
1,318,707 parallel translation
But it's about as exciting as your average soccer mom's.
Pero son tan emocionantes como las de una supermamá promedio.
Right, so it's as I suspected.
Bien, era como sospeché.
It is sort of my job.
Es algo así como mi trabajo.
His whole feed is random junk like this.
Todas sus publicaciones son basura al azar como esta.
It looks as innocent as Guzman said it was.
Se ve tan inocente como dijo Guzman que era.
You are not as important to the police as the person who ordered the murder.
No eres tan importante para la policía como la persona que ordenó el asesinato.
You acting like the police want to help me.
Actúa como si la policía quisiera ayudarme.
He then takes the ensuing codes and disguises them as filenames on his social media feed.
Después, toma los códigos resultantes y los disfraza como nombres de archivos en sus publicaciones en las redes sociales.
What we need to do is figure out how SBK synchronizes their settings to their machines, and then we'll have them.
Lo que tenemos que hacer es descubrir como los ASB sincronizan la configuración de sus máquinas y entonces los tendremos.
A carjacking, a couple of robberies. The messages we found make reference to them as examples.
Los mensajes que encontramos se refieren a ellos como ejemplos.
" J gonna end up like Neal Watters.
" J va a terminar como Neal Watters.
And as you'll recall, their falling-out was quite public- - staged ones often are.
Y como recordarás, su pelea fue bastante pública, las preparadas a menudo lo son.
My point is that your department has been watching my brother like a hawk this whole time.
Lo que quiero decir es que su departamento ha estado vigilando a mi hermano como un águila todo este tiempo.
Bonzi had the one juvie arrest, but he's never taken a collar as an adult.
Bonzi tuvo un arresto siendo menor, pero nunca lo atraparon como adulto.
As you can see, testing my theory has proved impossible.
Como puedes ver, probar mi teoría ha resultado imposible.
Anyway, if I had to guess, I'd say the prints are from the CSU investigator who took the chains into evidence last night.
De todas formas, si tuviera que adivinar, diría que las huellas son de los investigadores forenses que se llevaron las cadenas como evidencia anoche.
I've seen plenty of ODs. Normally, with coke, a patient presents like somebody who suffered cardiac arrest.
Generalmente, por cocaína, un paciente presenta síntomas como alguien que sufre un paro cardíaco.
This guy's eyes were really red.
Y parecía como si hubiera una quemadura química en la cavidad nasal.
Figure he got a hot shot. That's more likely than a regular user like Bonzi snorting cleaning supplies by accident.
Es más probable que un consumidor habitual como Bonzi esnife productos de limpieza por accidente.
You know how it is, Chapo, how it will always be.
Como siempre ha sido, Chapo. Y como siempre será.
The president's first step was to start building the first Mexican maximum security prison... "
Como una de sus primeras medidas, el presidente ha iniciado la construcción del primer penal de máxima seguridad de México... "
As you know, this meeting has been called on his behalf so we can reorganize the business after his arrest.
Como saben, esta reunión ha sido convocada en su nombre para que nos reorganicemos tras su lamentable arresto.
Don't be like that, asshole.
Salúdale como debe ser, cabrón.
He can't do this shit. Who does that fucker think he is?
Como si estuviera para desplantes el muy cabrón.
Of course, sir.
Como usted ordene, señor.
Like nothing happened.
Como si nada hubiera sucedido.
FBI's not gonna say anything. It's not in their self-interest. And if he decides to kick up a fuss, it's gonna be all over the media.
El FBI no va a decir nada, no es de su interés y si decide formar alboroto, va a estar en todos los medios de comunicación y la mitad del país, la mitad como yo que no quiere estallar
So... leave your id at home, and meet me at my office tomorrow morning at 9 : 00, and we can figure out how to proceed.
así que... deja tu identidad en casa y encuéntrate conmigo mañana en mi oficina a las 9 : 00 y podemos resolver como vamos a proceder.
And that would be your company versus the United States of America. And as big and powerful and brilliant as you are, the other guy is bigger and richer, and has many more resources.
Vs. los Estados Unidos de América y tan grande y poderoso y brillante como él es, el otro tipo es más grande y más rico y tiene muchos más recursos.
Here's how I look at it.
Así es como lo veo.
Well, it's a pesky little outfit called the FBI.
Bueno, unos trajeados un poco molestos conocidos como el FBI.
Sounds like you don't trust your clients.
Suena como si no confiaras en tus clientes.
So that we can know as much as the other guys, and maybe more.
Para que podamos saber tanto como los otros tipos y quizás más.
They're parked all over the world on servers, just like the ones your client owns.
Están aparcados por todo el mundo en servidores como los que poseen nuestros clientes ;
It's a place called The Foresight Foundry. There's nothing about them on the Internet. They have cameras out front and a handprint reader, so it's not like I can just walk inside, you know?
Es un lugar llamado The Foresight Foundry, no hay nada sobre ellos en Internet... tienen cámaras frontales y lector de huellas, así que no es como que se pueda estar ahí dentro, sabes?
All this time, listening to you talk about how little you think of lawyers, how that's the last thing you want to do, how they're the lowest form of life.
Todo este tiempo... escuchándote hablar sobre cuan mal piensas sobre los abogados, como es la última cosa que quisieras hacer, como tienen la forma más baja de vida...
You don't want to hear how they're reacting, Bull.
No quieres saber como están reaccionando, Bull.
No, no, no, no, you can't eat on a momentous occasion like this and not wash it down with
No, no, no, no, no puedes comer en una ocasión como esta y no acompañarlo con
Like the times major airlines actually touch down at airports all over the world.
Como el momento en que las principales aerolíneas en realidad tocan los aeropuertos por todo el mundo.
It's not one of those little ball of lint things that people carry around in their purse, but like a real dog?
No es una de esas... pequeñas bolas de pelusas que la gente lleva en sus bolsos, como un perro de verdad?
What are you gonna call her?
¿ Como la llamarás?
Because it's the dawn of a new day.
Porque es como el amanecer de un nuevo día.
'Cause it doesn't look anything like you, yeah. Ew.
Porque no parece cualquier cosa como tú, sí.
Yeah, okay, well, uh, as always, I commend you on that whimsical, seemingly pointless yet suddenly relevant wind-up to what could've been a really boring bit of regular old information.
Si, bien, bueno, como siempre, te felicito por ese capricho, aparentemente inutil. pero de repente hubo un cambio relevante de lo que pudo haber sido un pedazo realmente aburrido de información antigua regular.
I know I gave you a lot to deal with, but you took it like a real toilet.
Se que te di mucho por hacer, pero te lo tomo como un verdadero baño.
But like the dinosaur, all good things must come to an end.
Pero como el dinosaurio, todas las cosas buenas deben llegar a su final.
Exactly, so this is, like, our last chance to do something spur of the moment before we become boring, old parents.
Exactamente, entonces esto es como nuestra última oportunidad para hacer algo y estimular el momento antes de volvernos unos aburridos padres viejos..
How's it going back there, Erica?
¿ Como vamos alla atras, Erica.
But if we get into a dangerous radioactive area, it will start making a sound like this...
Pero si entramos a una peligrosa área radioactiva, esto comenzará a hacer un ruido como este...
Uh, about as well as we thought.
Tan bien como pensamos.
Like Mr. Sol suggested.
Como dice aquí don Sol.