Crumbs Çeviri İspanyolca
957 parallel translation
This kinda crumbs it all up.
Esto desmoronó las cosas.
Yeah. You crumbs have been making a fool out of me long enough.
Uh-oh, hay una chispa en sus ojos.
Some crumbs must have got in it as well.
También se deben haber metido migas.
There's always someone throwing them crumbs.
Siempre las alimentan.
Look at the crumbs it makes.
Mira las migajas que hace.
See, Lavond, only a few crumbs is all they need.
Mira, Lavond, sólo necesitan unas pocas migajas.
Wouldn't it be grand to have steak whenever you like. - Crumbs, I'd have it three times a day.
¿ No sería genial comer bife cada vez que lo deseas?
They won't be all crumbs by the time they get to her.
Así no estarán hechas migas cuando las reciba.
The soft ginger kind with no crumbs.
De jengibre, blandas, sin migas.
The crumbs at her Ladyship's place.
Migas en el sitio de la señora.
We could have sat outside there and had tea and thrown crumbs to them.
Nos podríamos haber sentado fuera a tomar el te, y arrojarles migas.
Just look at the crumbs between his teeth!
Mira las migas entre los dientes.
Well, a person in my position must be content with picking up a few crumbs of happiness from others'tables.
Una persona de mi posición debería conformarse con recoger las migajas de felicidad que otros van dejando.
- You'd better pick up the crumbs.
- Es mejor que recojáis las migas.
One shouldn't tread crumbs.
No deberíais jugar con las migas de pan.
Always there are places in the city... where birds can get crumbs.
Siempre hay lugares en la ciudad donde los pájaros pueden conseguir migajas.
Little people everywhere... who give crumbs to birds.
Gente común en todas partes que da migajas a los pájaros.
You crumbs have been making a fool out of me long enough.
Me habéis puesto en ridículo.
Well, you take biscuits and oil and vinegar... and some, um, onions and garlic... and you, uh — and bread crumbs — and you fry'em all together in a pan.
Bueno, toma unos bizcochos y aceite y vinagre... y unas cebollas, ajo y pan rallado... y fríe todo junto en una sartén.
Stop that, you're leaving crumbs all over the table cloth!
No me llenes el mantel de migas.
And now those crumbs have walked out on me.
Y ahora esos desgraciados me han dejado.
What crumbs?
¿ Qué desgraciados?
Take in these mugs and plates to be washed and throw those crumbs about for the birds.
Lava estos platos y tazas y echa las migas a los pájaros.
There ain't got to be no crumbs.
No hay migas.
- Oh, crumbs! - Huh?
¡ Oh, caray!
If I must, I'll beg, but at least toss me a few crumbs of your affection.
Si es preciso, rogaré, pero al menos dame unas migajas de cariño.
I've met a lot of crumbs in this town, but of all the crummy crumbs...
He conocido ratas en esta ciudad pero tú las superas a todas.
An old maid's gratitude for the crumbs offered.
Las lágrimas de gratitud de una solterona por las migajas.
Is my love hopeless, or do you perhaps have some crumbs of affection for me?
¿ Es un amor sin esperanzas? ¿ O guardas un poco de afecto hacia mí?
Still, it does look a little funny, George being the toast of Broadway and you folks gathering crumbs in the tank towns.
Aunque es curioso que George sea el centro de Broadway y sus padres junten migajas en pueblos menores.
Gentlemen, do you really believe hitler will be satisfied with crumbs when he thinks he can grab the whole loaf?
¿ Creen que le bastarán las migas cuando puede comérselo todo?
I can see the crumbs on it from here.
Puedo ver las migas desde aquí.
Mrs Maile, 15 years ago, when I saw you for the first time, you were removing the crumbs from Lady Carmel's bed with such earnestness. Crumb by crumb.
Sra. Maile, hace quince años, cuando la conocí, quitaba las migas de la cama de lady Carmel con tal seriedad, miga a miga...
Oh, crumbs. What a frightening picture.
¡ Qué foto terrible!
- A few crumbs of it won't go amiss.
- Unas migajas no vendrán mal. - Suerte.
My father was a man who'd sprinkle bread crumbs in the window sill every morning, ... for the birds.
Mi padre dejaba migas de pan en la ventana todas las mañanas, para los pájaros.
I'm supposed to like whatever crumbs you want to throw me.
Y han de agradarme las migajas que quieras arrojarme.
Learn how to live on crumbs and may God save us!
¡ Aprended a comer con las migas y a lo mejor Dios nos salva!
Crumbs.
Son todos unos miserables.
Wrestlers, crumbs.
Luchadores, miserables.
You'll get crumbs in it.
Lo llenarás de migajas!
I am grateful for even my few crumbs of attention.
Agradezco incluso mis pocas migas de atención.
You stupid crumbs!
¡ Estúpidos mendrugos!
Get rid of the crumbs, you can smoke those in a pipe.
Pero haz desaparecer también las migas. Podrías fumártelas en la pipa.
Then what? She goes back up to those crumbs so they can get even on her for us?
¿ Entonces que regrese con esos infelices para que se venguen de nosotros con ella?
Cookie crumbs.
Migas de galletas.
But even a fancy funeral ain't worth waitin'for if I've gotta do business... with crumbs like you.
Pero ni siquiera un bonito funeral vale tanto la pena... como para hacer negocios con tipejos como usted.
Thank you for throwing crumbs to a frustrated old maid.
Gracias por tirarle los tejos a una frustrada muñeca vieja.
And is Herr Weber and that other representative of the Godeffroy Company gathering up the last few crumbs?
- Están ese tal Weber y el otro representante de la compañía Godeffroy recogiendo las últimas migajas?
If you had lived like he has, all of his life on crumbs and bones, maybe you'd do a crazy thing if you had chance to make a fortune.
Si hubiera vivido como él, a base de migajas, tal vez usted habría cometido una locura para ganar una fortuna.
Because it's convenient Ellen. You think these crumbs would kill the President and then take off, leaving us behind to identify them.
Les conviene, Ellen. ¿ Crees que van a matar al Presidente, irse y dejarnos aquí para que los identifiquemos?