English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Cura

Cura Çeviri İspanyolca

12,062 parallel translation
- It's no longer viable for the cure.
- Ya no es viable para la cura.
I have the leopard, I have the cure.
Tengo el leopardo, tengo la cura.
It's supposed to cure your hangover.
Se supone que cura la resaca.
But we're working on a cure, and we're close... so close to telling those people, " you're safe.
Pero estamos trabajando en una cura, y estamos cerca... Cerca de decirle a esta gente, " Estás a salvo...
Just put him to sleep for a little while until someone found a cure.
Ponerle a dormir durante una temporada... hasta que alguien encontrase una cura.
The ATCU's looking for a cure.
La UCAA está buscando una cura.
The ATCU is close to a cure.
La UCAA está a punto de encontrar una cura.
I am the cure.
Yo soy la cura.
If we put Andrew in stasis as a human, it'll slow his transformation, giving us more time to find a cure.
Si ponemos a Andrew en estasis como humano, retrasaría su transformación y nos daría más tiempo para encontrar una cura.
Giving us more time to find a cure.
Dándonos más tiempo para encontrar una cura.
And the cure you're working on?
Y el cura que está trabajando?
How close they are to this cure they've been working on,
¿ Qué tan cerca están de esta cura que han estado trabajando en,
And grab any samples of the potential cure.
Y tomar las muestras de la cura potencial.
A cure?
¿ Una cura?
And as far as a cure,
Y en cuanto a la cura,
If they're not working on a cure in there,
Si no están trabajando en una cura de allí,
To sell the idea that the atcu was working on a cure
Para vender la idea de que la ATCU estaba trabajando en una cura
Handing out the contaminant as a cure - -
Repartir el contaminante como una cura -
I heard they're working on an herbal zombie cure too.
He oído que están trabajando en una cura de hierbas zombi también.
Wrecking Ball was going on about some herbal cure for the zombie virus being cooked up in an old genetically modified food lab out there.
Bola de Demolición no paraba de hablar de alguna cura de hierbas para el virus zombi que se está fabricando en un viejo laboratorio de comida modificada genéticamente.
Handing out the contaminan a cure...
Entregar el contaminante como una cura...
A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure.
Una misteriosa enfermedad, que afecta sólo a los niños de nuestro municipio, de la que ningún niño estaba a salvo y no había cura.
So Revere had a cure, or he might've killed the thing.
Así Revere tenía una cura, o podría haber matado a la cosa.
The only cure is the death of the creature that infected him.
La única cura es la muerte de la criatura que lo infectó.
Revere begged his protégé to return with him to Washington's camp, hopeful they could find a cure for his condition.
Revere rogó a su protegido que regresara con él al campamento de Washington, con la esperanza de encontrar una cura para su enfermedad.
Listen, diagnose, heal.
Escucha, diagnostica, cura.
I've seen her whip this stomach cure up a thousand times.
La he visto preparar la cura para el estómago miles de veces.
If God will not cure Edward, what makes you think that he would allow a pagan to succeed?
¿ Si Dios no cura a Edward, qué te hace pensar que permitirá a una pagana tener éxito?
As for your claim that I blame him for my ancient wounds, well, time heals all wounds, and my wounds healed a thousand years ago. Uh...
Mientras afirmar que le culpo por mis antiguas heridas, bueno, el tiempo las cura todas, y mis heridas sanaron hace mil años.
Since then, the father decided to open a curse in me.
A partir de ese día, Papá decidió encontrar una cura.
With Alexis as your crowning achievement, no doubt, the single cure to the most terrifying threat of all...
Con Alexis como su mayor logro, sin duda, la única cura a la amenaza más terrible de todo...
At the same time, Rick's motivation to cure my disease was not to save my life or anyone else's, but to patent and sell the cure for billions of blemflarcks.
A la vez que eso, la motivación de Rick con mi enfermedad no era para salvarme la vida, ni la de nadie, sino para patentar y vender la cura por millones de blemflarcks.
I've been given a cure by Daniel Hervey.
Daniel Hervey me está proporcionando una cura.
There is no cure.
No hay cura.
Go get your cure.
Ve a buscar su cura.
Like it or not, I'm gonna find a cure.
Te guste o no, voy a encontrar una cura.
Well, if I can find a cure - -
Bueno, si encuentro una cura...
And I think about what I would... give just to spend another minute, but what's happening with Sara isn't healing anyone's pain ; It's just--it's making it worse.
Y pienso lo que hubiera dado por pasar otro minuto con ellos pero lo que le está pasando a Sara, no cura el dolor de nadie, solo lo empeora.
If the only way to save Sara is to kill you, then that's no cure at all.
Si el único modo de curar a Sara es matándote, no es ninguna cura.
Fortunately, there is a cure for this pestilence.
Afortunadamente, hay una cura para esta peste.
That cure, gentlemen, is HIVE.
Ese cura, señores, es HIVE.
Then she took the cure, and all of a sudden, having a real family was a possibility.
Luego tomó la cura, y de repente, tener una familia real era una posibilidad.
A cure to a magical mark growing on her bloody arm.
Una cura para una marca mágica que está creciendo en su maldito brazo.
If The Strix have been using this poison for centuries, then Lucien has a cure, I guarantee it.
Si los Strix han estado utilizando este veneno durante siglos, entonces Lucien tendrá una cura, te lo garantizo.
Probably keeps it tucked away next to his cure for werewolf bites.
Probablemente la tendrá escondida junto con su cura para las mordeduras de hombre lobo.
This is our burden to bear, yours and mine. d Ya ooh d And when the year that the prophecy foretold is over, have Freya work out a cure, wake me up, and throw me a hell of a party.
Esta carga será nuestra, tuya y mía. Y cuando el año que la profecía predijo haya terminado, que Freya elabore una cura, despertádme, y hacedme un gran fiestón.
We go in, find your nephew and the priest, and we get the hell out of here.
Entramos, encontramos a tu sobrino y al cura, y nos largamos cagando leches de aquí.
The priest swearing he has sinned for God's love, yet cannot get into heaven?
¿ Será cura jurando por el amor a Dios, no puede entrar al paraíso?
Kill or cure!
¡ La muerte o la cura!
How do you heal from stress?
- Yo qué sé. ¿ Cómo se cura el stress?
Now it is kill or cure.
Ahora sí que es la muerte o la cura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]