Cure Çeviri İspanyolca
11,358 parallel translation
With the suction, we can retrieve the sample, grow the cure in the garage with a high-protein liquid, and then bring it back to the hospital for the CDC to distribute.
Con la succión, podremos recoger la muestra, trabajar con la cura en el garaje con una alta proteína líquida, y luego traerla de vuelta al hospital para que el centro de prevención de enfermedades la distribuya.
Now, I've got a cure here that can save lives.
Ahora, tengo una cura que puede salvar vidas.
Tell me what you cut the Utopium with, and I will cure you.
Dime con qué cortas el Utopium y te curaré.
Unless there's a cure, we have no future as a couple.
A menos que haya una cura, no tenemos futuro como pareja.
I'll cut the Utopium for you the same way I cut it for the boat party, but I want the cure you said it would lead to.
Rebajaré el Utopium para ti de la misma forma que lo hice en la fiesta del barco, pero quiero al cura que dijiste generaría.
He's gonna need that cure muy pronto.
Necesitará de esa cura muy pronto.
First, we need to make zombie rats to test whether or not this Utopium can truly lead to a zombie cure.
Primero, necesitamos hacer ratas zombis para probar si este Utopium puede realmente llevarnos a una cura zombie
Come on. The Cure?
Vamos. ¿ La cura?
The cure won't be ready for a while, yet.
La cura no estará lista por un tiempo.
I promised my friend if he gave us the tainted Utopium recipe, he'd get the cure, tout de suite.
Le prometí a mi amigo que si nos daba la receta del Utopium contaminado, recibiría la cura de inmediato.
That wasn't the cure.
Esa no era la cura.
You discovered the anti-cure.
Descubriste la anti-cura.
I know the robo-scientists are working on a cure.
Sé que los robo-científicos trabajan en una cura.
Find the cure before Pyko mutates us all.
Encuentra la cura antes que Pyko nos mute a todos.
This will cure your unhappiness.
" Dame, dame, dame :
A cure for unhappiness?
Un juego alegrará al rey Julien.
- Is there a cure?
- ¿ Eso tiene cura? - No.
It is the best way to cure this thing.
Es la mejor manera de curar esta cosa.
We need to make zombie rats to test whether or not this Utopium can truly lead to a zombie cure.
Necesitamos hacer ratas zombis para probar si este Utopium puede realmente llevarnos a una cura zombi.
That was the tainted Utopium Max Rager combination I was going to use to make the cure.
Esa era la mezcla de Utopium contaminado con Max Rager que iba a usar para hacer la cura.
So if he croaks, so does our hope for a cure.
Si él muere, también lo hace nuestra esperanza de conseguir una cura.
If the cure doesn't happen...
Si la cura no resulta...
There's going to be a cure.
Habrá una cura.
Ravi is going to find a cure.
Ravi encontrará una cura.
The reversion also casts doubt on all working theories about the cure, muting whatever hopes we've been able to muster.
Además, la restitución siembra dudas sobre todas las teorías acerca de una cura, apagando cualquier esperanza que hubiésemos podido albergar.
Hold still. Let old pablo here fix you up.
Traeremos al viejo Pablo para que te cure.
Just a big ball of sore, but nothing a little aspirin can't cure.
Sólo una gran bola de dolor, pero nada que un poco de aspirina no puede curar.
See if one of those can cure my spirit cancer?
A ver si hay algo que cure mi cáncer espiritual?
Let's hope it is that, because that, at least, we can cure.
Esperemos que sea eso, porque al menos podremos curarlo.
This dude better cure cancer after all of this shit.
Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer.
What if I told you we can cure your cancer?
¿ Y si le dijera que podemos curar su cáncer?
I've cured you, Wade.
Te curé, Wade.
I could cure them... but where's the fun in that?
Podría curarlos pero eso no sería divertido.
I didn't just get the cure to el cáncer... I got the cure to el everything.
No solo recibí la cura para el cáncer recibí la cura para el todo.
And also, there's about 116 kilos of cocaine buried somewhere in the apartment... right next to the cure for blindness. Good luck.
Además hay 116 kilos de cocaína enterrados en el apartamento junto con la cura para la ceguera.
Did you really think there was a cure... for that?
¿ En serio creíste que había cura para eso?
He said, "But you gotta cure it."
Y dijo : "Pero tienes que curarla".
There's nothing wrong with that kid that a little bit of sunshine and sweat won't cure.
No hay nada malo con ese niño que un poco de sol y sudor no curarán.
2016, my daughter... find the cure for violence.
2016, mi hija... encuentra la cura para la violencia.
Cure violence, combat aggression.
Curar la violencia, combatir la agresión.
Edgardo's long absence, the letters we intercepted, the false word we spread of his new infatuation, all will cure Lucia of her blind obsession.
La larga ausencia de tu enemigo, las cartas secuestradas por nosotros y la falsa nueva de que él se ha interesado por otra mujer... Borrarán la llama del corazón de Lucía. ¡ Se acerca!
♪ All I want is someone to heal the heart of me
♪ Todo lo que quiero es que alguien cure a mi corazón
I'm gonna put myself through med school, find a cure for Alzheimer's.
Voy a ir a la Escuela de Medicina... encontrar una cura para el Alzheimer.
Is there a cure?
- ¿ Hay una cura?
But there is definitely no cure?
¿ Pero definitivamente no hay cura?
- Gods may live 1,000 of your years, but we cannot cure mortality.
Los dioses pueden vivir mil años... pero no podemos vencer a la muerte.
I left corn cure by the bed.
Dejé cura de maíz junto a la cama.
Bed rest, corn cure.
Descanso en cama y cura de maíz.
"Corn cure and bed rest."
"Cura de maíz y descanso en la cama."
And even as he worked desperately to create a cure, the young girl's father would record his daughter, her voice, her likeness, saving her for posterity.
Mientras trabajaba para crear una cura... el padre grababa a la chica. Su voz... su imagen, guardándola para la posteridad.
Umbrella developed a cure, an airborne antivirus.
Umbrella desarrolló una cura... un antivirus aéreo.