Curse Çeviri İspanyolca
9,037 parallel translation
I curse you to this body, unable to jump to another.
Te maldigo a que no puedas saltar a otro cuerpo.
[Boy] They say the last thing she cried out As they put the noose around her neck, Was a curse on all the children of the land.
Dicen que lo último que ella gritó con la soga alrededor del cuello, fue una maldición a todos los niños de esas tierras.
I better not be the one who gets the curse for digging them up.
Espero no ser al que le caiga la maldición al desenterrarlos.
Maybe try not to curse so much?
Tal vez trata de no maldecir tanto.
I fell to my knees and prayed for God to curse her malevolence and wreak his mighty vengeance upon her body and soul.
Caí de rodillas y recé para que Dios maldijera su malevolencia e hiciera caer su poderosa venganza sobre su cuerpo y alma.
I swear, it's almost like there's a curse on the STEM fair this year.
Te lo juro, es casi como hay una maldición sobre la feria STEM este año
Can't you break the curse?
¿ Puedes con el maleficio?
It is called, simply, the Sorcerer's Curse, an incantation of enslavement.
Se llama la Maleficio del Hechicero, es un conjuro de esclavitud.
The curse takes its hold slowly.
El maleficio hace su efecto lentamente.
When I felt the curse quicken.
Pero sentí que el maleficio empeoraba.
The curse grows stronger.
El maleficio se vuelve más fuerte.
I can't find a way to break the curse.
No descubro cómo interrumpir el maleficio.
The curse is broken!
¡ Se interrumpió el maleficio!
And the Devil said, "I can change his mind and make him curse your name."
Y el diablo le dijo : "Yo puedo cambiar de opinià ³ n y hacer que maldicen su nombre".
And I used to think that that was a curse, but... now I'm slowly starting to see... maybe it's a blessing.
Y yo solía pensar que era una maldición, pero... Ahora voy lentamente empezando a ver... tal vez se trata de una bendición.
An maybe it's a curse nowaays, but I on't think so.
Quizá sea una maldición, pero no lo creo.
Why don't you curse normal?
¿ Por qué no maldices normal?
First of all, it makes me so proud to hear you curse normal.
Antes que nada. Estoy orgullosa de que maldigas de forma normal.
And I curse you.
Y te maldigo.
I curse you with knowledge, Jack Randall.
Te maldigo con conocimiento, Jack Randall.
And now she's fulfilling her curse after her death.
Y ahora ella está cumpliendo su maldición después de su muerte.
It's the Goldwings'curse.
Es la maldición de los Goldwing.
I can break the curse!
¡ Puedo romper la maldición!
I was trying to break the Goldwing curse, Dad.
Trataba de romper la maldición de los Goldwing, papá.
The curse?
¿ La maldición?
We have to break the Goldwing curse!
¡ Debemos romper la maldición Goldwing!
The curse of... whatever you're called.
La maldición de... como sea que te llamen.
The Lexicon is not just a riddle, it is a curse, an angry, dangerous beast.
El Lexicón no solo es un enigma... es una maldición... una bestia enojada y peligrosa.
This is my curse.
Este es mi maleficio.
Rotten curse on your womb!
¡ Una horrible maldición en tu vientre!
It's the curse of Eve.
Es la maldición de Eva.
The curse of Eve is to bring forth children in pain, not to suffer menstrual cramps.
La maldición de Eva es dar a luz hijos con dolor, no sufrir calambres menstruales.
Christie Feeney is a curse to the family of young Siobhan King, who must be turning in her grave.
Christie Feeney es una maldición para la familia de la joven Siobhan King, que debe de estar revolviéndose en su tumba.
I carry a demon's curse, a curse I've passed on to my son.
Llevo una maldición demoníaca... una maldición que le he pasado a mi hijo.
What sort of curse?
¿ Qué clase de maldición?
The Lexicon is a curse, Aegeus!
¡ El Lexicón es una maldición, Egeo!
Ahh! A curse to your kind... a miracle to mine.
Una maldición para los de tu clase... un milagro para la mía.
So, like the Magi witch, you started to believe the Lexicon was a curse, a cruel trick of the gods, and wanted to get as far away from it as possible.
Como la bruja Magi, creias que el Lexicón era una maldición... un cruel truco de los dioses... y querías alejarte lo máximo posible de él.
The Lexicon is a miracle of the gods, not a curse.
El Lexicón es un milagro de los dioses, no una maldición.
You lost your nerve, convinced it was a demon's curse, left it in the belly of a stranger, then lied to your family and the world.
Perdiste los nervios, te convenciste de que era una maldición demoníaca... la dejaste en el vientre de una extraña... luego le mentiste a tu familia y al mundo.
I didn't ask for this curse.
No pedí esta maldición.
You abandoned his mother to a miserable life in hiding and saddled him with a demon's curse, so he thinks, which got his mother killed.
Abandonaste a su madre a una vida miserable en lo oculto... y lo marcaste con una maldición demoníaca, eso piensa... que llevó su madre a la muerte.
The Lexicon is a curse.
El Lexicón es una maldición.
I carry a demon's curse... A curse I will pass on to my son.
Llevo una maldición demoníaca... una maldición que le pasaré a mi hijo.
Ah, yes, the curse thing.
Sí, lo de la maldición.
It's about the curse.
Es por la maldición.
Unless I can find the courage to face this beast myself... I will pass the curse on to my son and destroy my future wife as he destroyed my mother.
A no ser que pueda hallar el coraje y enfrentar esta bestia yo mismo... le pasaré la maldición a mi hijo... y destruiré a mi futura esposa como destruiste a mi madre.
The curse of the Poldarks.
La maldición de los Poldark.
Though God knows if that's a blessin'or a curse.
Aunque Dios sabrá si eso es una bendición o una maldición.
And curse'ee, ya mizzerly, maazerly mongrel!
¡ Y te maldigo a ti, ruin y mísero perro!
What curse?
¿ Qué maldición?