Das Çeviri İspanyolca
33,098 parallel translation
You give everything to your patients and then you come home, and everybody wants something from you, and yes,
Le das todo a tus pacientes y luego regresas a casa, y todo el mundo quiere algo de ti, y sí,
You disgust me.
Me das asco.
I don't take orders from you.
Tú no me das órdenes.
Are you giving me orders now?
¿ Ahora me das órdenes?
You realize that hooking up with a former First Daughter is probably a tweetworthy event for him.
Te das cuenta que acostarse con la hija del expresidente probablemente sea un evento digno de tuitearlo para él.
Do not you realize what you're asking me?
¿ No te das cuenta de lo que me estás pidiendo?
Can I get a copy of the schedule for next week?
¿ Me das una copia del horario de la semana que viene?
- Can I get a small popcorn?
- ¿ Me das palomitas pequeñas?
Are you really just now realizing this?
¿ Y ahora te das cuenta?
Maybe you'd realize that if you just stopped focusing on your tits.
Tal vez te das cuenta de que si simplemente dejado de centrarse en sus tetas.
You make me sick.
Me das asco.
Well, you do realize it's all gonna come back to you when the police trace that gun, right?
Bueno, te das cuenta de que todo recaerá sobre ti cuando la policía rastree ese arma, ¿ cierto?
Either you do and you don't realize it, or you're just not being honest with me or yourself.
O la tienes o no te das cuenta o simplemente no estás siendo sincero ni conmigo ni contigo.
Toby, that's all I can tell you right now, but if you give me a little bit of time,
Toby, que es todo lo que puedo decir ahora mismo, pero si me das un poco de tiempo, yo lo arreglare y le dirá todo,
I give you information, you give me him. Me?
Te doy información, tu me das él, ¿ Yo?
I'm dead if you don't hurry!
Estoy muerta si no te das prisa!
Ah! You realize that's insane, right?
Te das cuenta de que es una locura, ¿ verdad?
- Uh, give me a lift to CCU?
- ¿ Me das un aventón a la Universidad?
You realize I've run all of these tests already?
¿ Te das cuenta de que todas estas pruebas ya las hice yo?
You realize you haven't asked me once how I'm feeling?
¿ Te das cuenta de que no me has preguntado ni una vez cómo me siento?
You realize you never acted like my mother again after Dad got sick?
¿ Te das cuenta de que nunca volviste a actuar como mi madre después que papá se enfermó?
Do you realize how many innocent people could have been hurt, or worse?
¿ Te das cuenta de cuánta gente inocente podría haber salido herida o peor?
You keep expecting them to do what you're telling them to do, and then you're not giving them any reason.
Sigues esperando que ellos hagan lo que tienes que decirles que hagan, y luego no les das ningún motivo.
You leaving and hitting the bottle again, ok?
Te vas y le das a la botella de nuevo, ¿ no?
You do realize that me having a chat with Rory is completely different than you committing half a dozen felonies, right?
Te das cuenta de que el hecho de que yo hable con Rory es completamente diferente a que tú cometas media docena de delitos, ¿ verdad?
If you can give me access to the mainframe, I can open it up.
Si me das acceso al ordenador central, podré abrirlo.
You think you scare me more than him?
¿ Crees que me das más miedo que él?
You don't seem to know that this is a war.
Parece que no te das cuenta de que esto es una guerra.
- Scarlett, can you give us a minute?
- Scarlett, ¿ nos das un momento?
You don't know?
¿ No te das cuenta?
You can take a shower ; you can put on something of Eddie's.
Te das una ducha y te pones ropa de Eddie.
Could you just give us a second, Summer?
¿ Nos das un minuto, Summer?
♪ Born is the king ♪ When you've taken your vows, and you turn your back on The Light, You are a Denier.
Al haber tomado tus votos, y si le das la espalda a La Luz, eres un Negador.
Why don't you just give me what you have for Summer, and I'll give it to her.
¿ Por qué no me das lo que tienes para Summer? Yo se lo daré.
You do not command us.
Tú no nos das órdenes.
You do realize we're allowed to have fun without you?
¿ Te das cuenta de que podemos divertirnos sin ti?
Do you realize what we have discovered?
¿ Te das cuenta de lo que hemos descubierto?
You give the order to your sister.
La orden se la das a tu hermana.
Why don't you just cut me in...
¿ Por qué no me das una parte...?
What if I could make a one dollar bill that you gave me change into a twenty.
¿ Qué pasa si yo pudiera hacer que si me das un billete de un dólar lo convierto en uno de 20?
- Then you'll give me a free drink?
- ¿ Entonces me das una bebida gratis?
What about pounding the side?
¿ Qué tal si le das golpes a los lados?
You give me a pair of 501s and a Sharpie, and I can make them sing like a Doobie Brother.
Me das un par de Levi's y un rotulador, y hasta puedo hacer que canten.
What's happening? ! Help her.
Te das cuenta de eso, ¿ verdad?
Either I give it up or you take it.
O me lo das o lo tomo.
- I'll have a beer.
- ¿ Me das una cerveza?
You realize what that means?
¿ Te das cuenta de lo que significa?
You realize what you've done?
¿ Te das cuenta de lo que has hecho?
- Give me a ride?
- ¿ Me das un aventón?
You realize that's a terrible idea, right?
Te das cuenta de que es una idea horrible, ¿ no?
Can I have your cherry?
¿ Me das tu cereza?