Decade Çeviri İspanyolca
2,521 parallel translation
So if you want more of the same, then vote for my opponent,'cause he has more than a decade on the council.
Así que si quieren más de lo mismo, voten por mi contrincante, porque lleva más de de una década en el consejo.
Does anyone know how many successful double-hand replantations have been done in this city in the past decade?
¿ Alguien sabe cuántos reimplantes dobles de mano se hicieron con éxito en esta ciudad en la década pasada?
I haven't been to a nightclub in over a decade, and I've never gone without you.
Llevo como una década sin ir a un club y nunca he ido sin ti.
We have a combat-ssoned total force that, while stretched by the demands and the lingering effects of more than a decade at war, is still ably handling the challenges of the second decade of the 21st century.
Tenemos una fuerza de combate total que, mientras se extendían por las exigencias y los efectos prolongados de más de una década en guerra, todavía somos capaces de aceptar retos de esta segunda década del siglo 21.
I have been involved in outreach and self-realization for almost a decade.
He estado involucrada en caridad y realización personal durante casi una década.
But with each passing decade, he began to gauge the time he probably had left, and by his 40s, what he considered his halfway point, at best, he had come to know just one thing :
Pero a medida que pasaban las décadas comenzó a calcular el tiempo que le quedaba. Y pasados los 40, pasado el que consideraba su ecuador, con suerte, sólo había llegado a una conclusión :
Can I buy you one drink, before you disappear for another decade or two?
¿ Puedo comprarte una bebida, antes de que desaparezcas otra década o dos?
Test scores at McKinley have gone down six percent every year for the past decade.
Los resultados de los exámenes en la secundaria McKinley han bajado seis por ciento cada año durante la última década.
It's at least a decade away from even being considered for ironic-retro.
Tu atuendo lo hizo. Al menos, está a una década de ser incluso considerada como irónicamente retro.
You can fire him, tie him up in administrative proceedings for the next decade, refer him to harsher interrogations.
Puedes despedirlo, amarrarlo con procedimientos administrativos hasta la siguiente década, enviarlo a interrogatorios más severos.
In the last decade, great advances have taken place in the area of brain research.
En la última década, grandes avances se han llevado a cabo en el ámbito de la investigación cerebral.
It's over a decade later and i'm finally here and it's going this poorly, i'm not an emotional guy in the slightest but i was between tears and screaming after the challenge today, and i have friends and family back home who are just going to associate me with the tribe
Casi diez años después, estoy aquí, con un pobre desempeño... No soy un tipo sentimental, pero estuve a punto de llorar... y de gritar después del reto de hoy. Tengo amigos, familia en casa, quienes te ven en una tribu que asocian... con el consejo tribal, porque siempre termina ahí...
I'd say over a decade, at least.
Diría que sobre una década, como mínimo.
At least a decade ago.
Al menos hace una década.
I mean, they were canceled over a decade ago after 12 episodes, which was 12 episodes too many.
Digo, la cancelaron hace más de una década... después de 12 capítulos, de los que sobraron 12 capítulos.
Katie's been doing this for more than a decade now, and I've... I've had this clench in my gut since the day they handed her the shield.
Katie lleva haciendo esto durante más de una década, y yo... he tenido este nudo en la garganta desde el día en que le dieron la placa.
He swore that he hadn't spoken to Feeney in over a decade.
Juró que no había hablado con Feeney en más de una década.
Please try our decade-old house wine.
Por favor prueben nuestro antiguo vino de la casa.
And steel is being used to build structures no one could have imagined even a decade earlier.
Y de acero se utiliza para construir estructuras de nadie podría haber imaginado incluso una década antes.
Nardin has spent a decade in prison, bereft of his favorite obsession.
Nardin se ha pasado una década en prisión, privado de su obsesión favorita.
The New York Philharmonic is thrilled to announce that we've recently received a very generous donation that will keep us fully endowed for the next decade.
La Filarmónica de Nueva York se complace en anunciar que hemos recibido una muy generosa donación que nos permitirá estar subvencionados al cien por cien por una década.
Over a decade of research and development went into the New Benjamin's security features.
Hay más de diez años de investigación y desarrollo tras las nuevas medidas de seguridad del Nuevo Benjamín.
A decade later, the band is back together...
Una decada después, la banda se junta nuevamente...
I'm wondering if you just feel really proud of what you did or if a part of you is like, "well, where were these screaming people a decade ago?"
Me preguntaba si te sientes realmente orgulloso de lo que hiciste o si una parte de ti es como, bueno, ¿ dónde estaban los gritos de la gente hace una década?
For over a decade, we thought the state of Utah was the best landscape on the planet to push our riding and, ultimately, ourselves.
Bienvenidos a Utah La vida elevada Durante más de una década, pensamos que el estado de Utah tenía el mejor paisaje del planeta para incentivar a nuestra travesía y a nosotros mismos.
But it's reinvented brilliantly By alan moore, like, a decade later.
Pero fue brillantemente reinventado por Alan Moore, aproximadamente una década después.
He's been working on his invention for over a decade, but now, he has run out of money.
Trabajo en su invencion por mas de una decada. Pero se quedo sin dinero.
Narrator : For almost a decade, Columbus tries to finance his crazy scheme.
Durante una decada Colon busco financiamiento para su "loca" idea.
That's just gay from a different decade.
Eso es gay de una década diferente.
But Casey and Gates purged analysts who refused to knuckle under, crippling the agency in such a way that, when the Soviet union fell apart later in the decade, the agency was unable to predict it.
Pero Casey y Gates eliminaron a los analistas que se negaron a doblegarse, paralizando al organismo de tal manera que, cuando la Unión Soviética se vino abajo más tarde en la década, la agencia no fue capaz de predecirlo.
In his inaugural address, in the morning of that decade in jan 1961 let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike,
En su discurso inaugural, en la mañana de esa década, enero de 1961 Dejad que la palabra se dirija en este momento y lugar, a amigos y enemigos por igual, que la antorcha había pasado a una nueva generación de estadounidenses
It would soon be followed by the invasion of Vietnam, a blood bath a nightmare of America's own making that would eat Vietnamese and Americans alive for almost a decade.
Pronto sería seguida por la invasión de Vietnam, un baño de sangre una pesadilla de la propia creación de los Estados Unidos que comería vivos a vietnamitas y estadounidenses por casi una década.
More horrifying things were to come by the end of that decade.
Cosas más horribles estaban por venir a finales de esa década.
He lamented later in the decade to a historian :
Más adelante en la década se lamentó frente a un historiador :
After a dismal decade marked by Vietnam, Watergate and initial congressional investigations into the activities of the CIA, America felt confused.
Después de una década pésimo, marcada por Vietnam, Watergate y las investigaciones iniciales del Congreso en las actividades de la CIA, América se sintió confundida.
Got a bit harder to stay charitable once I entered decade four.
Me costó un poco más seguir siendo benévola cuando entré en la cuarta década.
Aren't they that boy band that came a decade too late?
¿ No son esa banda de chicos que llegan una década tarde?
The unique electronics of New Beat, with its fashion sense and dancing style offered a way out of the dreary decade.
La electrónica única del New Beat, su moda y su estilo de baile, ofrecían una salida a una década sombría.
Still the dominant empire, the United States'political system has spent roughly 25 billion dollars in the past decade alone.
Siendo aún el imperio dominante, el sistema político de Estados Unidos ha gastado alrededor de 25 mil millones de dólares solo en la última década.
all the growth that has occurred in our country, over the last decade or more, has gone to the upper 1, 2 %. "Fucking communists!"
"Todo el crecimiento que ha ocurrido en nuestro país en la ultima década o mas, ha sido para 1.2 %." ¡ Malditos comunistas!
Clement said it's the finest book written this decade.
Clement dijo que es el mejor libro escrito en esta década.
Some of us like to update our image every decade or so.
Algunos de nosotros nos gusta para actualizar nuestra imagen cada década más o menos.
"the world economy in the next decade."
"la economía en la próxima década."
Well, they're calling it the interview of the decade.
La llaman la entrevista de la década.
The promise of a decade of loneliness.
La promesa de una década de soledad.
He took images that had been sort of becoming iconic anyway... over the decade that it had been, you know, released, and he just nailed that sort of iconic quality to the wall.
Tomó imágenes que se han ido convirtiendo en una especie de iconos de todos modos... durante la década que habia trabajado, ya sabes, en libertad, y él clavó ese tipo de calidad icónica en una pared.
for a decade or so.
durante una década más o menos.
Uh, that is so last decade.
Uh, que es esto tan antiguo.
Do you know how many people went to see magic performed live in the last half decade?
¿ Sabe cuánta gente ha ido a ver magia en directo en los últimos cinco años?
Eirick... a decade in these woods, how have you kept your wits?
Eirick... Una década en estos bosques, como mantuviste la cordura?
A decade later, the iconic colt.45. If I can mass produce a bunch of these things,
Si puedo producir en serie todas estas cosas, voy a ser capaz de ganar muchas batallas rápidamente.