Deceive Çeviri İspanyolca
1,552 parallel translation
Dad, we didn't mean to deceive you
Papá, no queríamos engañarte. Estábamos tan ocupados que olvidamos comentártelo.
Have you never wanted something so badly... that you would deceive even the people you love to get it?
¿ Nunca has deseado tanto algo... que engañarías hasta a los que amas para conseguirlo?
We all have to deceive a little.
Todos debemos engañar un poco.
How can you deceive me?
¿ Cómo puedes mentirme?
I'm sorry I had to deceive you.
Siento haberte engañado.
Spanky, it is wrong to deceive people!
Spanky, quitarle su dinero a la gente está mal.
I hate to deceive you like that, but, I had no other option.
Odio engañarte así, pero no tenía otra opción.
Mr Pitt's consoling pleasantries should not deceive the House.
Las consoladoras humoradas del Sr. Pitt... no deben engañar a la Cámara.
The house is trying to deceive us.
- Es la casa. Trata de engañarnos.
We should have learned to please, to seduce to deceive to know what is in men to see them coming. And, in that way, dominate them.
Debiéramos haber aprendido a gustar, a seducir, a engañar,..... a conocer el interior de los varones, a verlos venir,..... y, por lo tanto, a dominarlos.
- Dreams can deceive you.
- Los sueños pueden engañarte.
Oh, what a tangled web we weave When first we practice to deceive.
"Ah, que telaraña más enrredosa tejimos cuando primero practicamos el engaño".
You should be proud of your incapability to deceive.
Deberías estar orgulloso de tu incapacidad para engañar.
Is that a compliment Jack or do my ears deceive me.
Eso es un cumplido o he escuchado mal
At six feet I could deceive you.
A dos metros podía engañarle.
He tried to deceive us.
Trató de engañarnos.
"How desires seek to deceive"
"Como los deseos procuran engañar"
" O let not Time deceive you
"'Oh, que no te engañe el Tiempo,
You sons of bitches, deceive me
Hijos de perra.
Deceive me!
¡ Me has engañado!
You deceive me!
¡ Me engañaste!
Do my ears deceive me?
¿ Me engañan los oídos?
Our eyes cannot deceive us.
Nuestros ojos no pueden engañarnos.
Of course, honey, you know I would never deceive you.
Sí. Sabes que no te decepcionaré. ¿ No es así?
- That the parents deceive
- Que los padres engañan
We only deceive ourselves.
Solo nos engañamos.
I would rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken and so indiscreet an officer.
Le suplicaré que me desprecie antes que engañar a tan buen jefe con un oficial tan borracho y tan indiscreto como yo.
- She did deceive her father.
- Engañó a su padre.
We will always remain in the present and deceive ourselves that we also change with the world.
Pero siempre nos quedamos en el presente, aunque sigamos creyendo... que cambiamos con el mundo.
the glow of his soul when he does see them once more. When, coming back after twelve months and obliged to put into another port, he calculates how soon he can get them there. pretending to deceive himself and saying, "They cannot be here until such a day."
el brillo de su alma... cuando los vuelve a ver, cuando vuelve, después de un año, tal vez, y teniendo que atracar en otro puerto, calcula cuánto tardará en traerlos con él, tratando de engañarse a sí mismo, diciendo :
Because I cannot flatter and look fair,..... Smile in men's faces,..... smooth, deceive and cog,..... I must be held a rancorous enemy.
¿ Es que porque yo no sé adular... sonreír a la cara a los hombres, mentir, engañar, enredar,... debo ser tenido por enemigo rencoroso?
You are a prisoner of your values... and you won't be able to deceive us.
Estás atado a tus valores. No podrás engañarnos.
I can build a wall and deceive them.
Puedo construir un muro y engañarlos.
You deceive me
Me has engañado.
You can't deceive Anton forever.
- No engañarán a Anton para siempre.
I must point out, sir, that the Ferengi have been known to deceive other ships by pretending to be damaged.
Debo puntualizar, Señor que los Ferengi son conocidos por engañar a otras naves fingiendo tener daños.
It may not be a coincidence that the Kazon ship we encountered at the planet was able to deceive our sensors.
La nave que vimos en aquel planeta pudo engañar nuestros sensores.
However it might appear to you do not deceive yourself that ours is an equal partnership.
Contrario a lo que pueda parecerte la nuestra no es una sociedad igualitaria. No te engañes.
The face may deceive, but the eyes never lie.
Un rostro puede engañar, pero los ojos nunca mienten.
I didn't mean to deceive you like this... but I so loved our time together.
No quería engañarte así y disfruté con nuestro rato juntos.
Do my eyes not deceive me... or am I lookin at the goddess lsis herself?
- Mis ojos no me engañan... - o estoy mirando a la mismísima Diosa Isis?
Confuse and deceive the enemy.
Confunde y engaña al enemigo.
Because I cannot flatter look fair, smile in men's faces deceive, cog, duck with French nods and apish courtesy I must be held a rancorous enemy.
¿ Porque adular no puedo, y hablo claro ni puedo sonreír ante las gentes ni engaño, ni palio, ni seduzco con corteses francesas monerías me juzgan enemigo rencoroso?
Come, you deceive yourself.'Tis he that sends us to destroy you here.
Desengañaos : Él, para daros muerte aquí nos manda.
You deceive people yourself.
- Creí que lo hacías por amistad. - ¡ Cállate!
Harriet, do not deceive yourself.
Harriet, no te engañes a ti misma.
Appearances may often deceive.
A veces, las apariencias engañan.
How could it make her happy to deceive her husband?
¿ Cómo podría hacerle feliz el engañar a su esposo?
So you could hardly deceive yourself as well
Así que difícilmente podías engañarte a ti también.
You managed to deceive the boss, but you won't deceive me.
Lograste mentirle al jefe pero no a mi.
I didn't want to deceive my husband.
No quería engañar a mi marido.