Deja Çeviri İspanyolca
101,011 parallel translation
Let me get that for you.
Deja que lo haga por ti.
No more running out at night, Tulip.
Deja de escaparte por la noche, Tulip.
No more bulletproof vests.
Deja los chalecos antibalas.
How about letting me lock his ass up.
¿ Qué tal si me deja encerrarlo?
Location-wise, that leaves us with this.
La sabía localización, eso nos deja con esto.
Well, then stop asking questions and watch the road.
Bueno, entonces deja de hacer preguntas y mira el camino.
Then stop peeing.
Deja de orinar, entonces.
Just let him get by you.
Sólo deja que te pase.
[Laura] Ems leaves her heart and soul on those oars every time.
Ems deja su corazón y su alma en esos remos cada vez.
My hotel wouldn't let me check in yet, and, please, Ravi.
Mi hotel no me deja entrar todavía y, por favor, Ravi.
Stop calling me that.
- Deja de llamarme eso.
Stop treating me like a damn baby. - Raina.
Deja de tratarme como a un bebé.
Stop working and meet Councilman Leonard. Mr. St. Patrick.
Deja de trabajar, te presento al concejal Leonard.
Cut the small talk. What do you want?
Deja la charla. ¿ Qué quieres?
Yeah, well, he wasn't, so you can talk yourself out of that legal hard-on you got thinking about it.
Pero no lo condenaron, así que deja de excitarte con tus estupideces legales.
Oh, so let them comfort you, then.
Pues deja que te consuelen.
Hey, Ape, let me ask you a question.
Ape, deja que te haga una pregunta.
Okay, let'em throw me in the Poo.
Deja que me metan en el cagadero.
Stop crying.
Deja de llorar.
- Yeah, stop turning this into Cuba.
- Deja de convertir esto en Cuba.
Stop mucking around.
Deja de hurgar.
No more being dead!
¡ Deja de estar muerto!
Leave a message.
Deja un mensaje.
Why don't you kick off the speech, let me take over, and then I will explain to...
Cancela el discurso. Deja que me ocupe yo, les explicaré...
If you want to protect your head, grow your hair long.
Si quieres proteger tu cabeza, deja crecer tu cabello largo.
Why don't they write a book called Stop Buying These Books?
¿ Por qué no escriben un libro llamado deja de comprar esos libros?
_
DEJA DE INTENTARLO
Let me worry about Dwyer.
Deja que yo me preocupe por Dwyer.
No one leaves Santiago Castillo.
Nadie deja a Santiago Castillo.
Let average Joe buy you lunch.
Deja que uno del montón te compre el almuerzo.
Sadowski let Judge Fowler go.
Sadowski deja ir al juez Fowler.
Then stop putting me in the middle.
Entonces deja de ponerme en medio.
Let them spring apart.
Y deja que se separen.
Well, then, let me make you something to eat.
Bueno, pues entonces deja que te prepare algo de comer.
Let me help.
Deja que te ayude.
Now, you pull that pigeon out of the water... and suddenly our resellers are on land... and much more likely to be pulled over.
Si saca a esa paloma del agua, deja a nuestros revendedores en tierra firme, donde es más probable que los detengan.
Across from the couch, there's a window you keep open mostly at night, not 15 feet from your boy's bedroom, up the hall on the right.
Frente al sofá, hay una ventana que deja abierta de noche. Muy cerca está el cuarto de su hijo, por el pasillo, a la derecha.
Let me explain it.
Deja que te explique.
Stop fucking around with the paper.
Deja de toquetear todo.
Let her have this one.
Deja que haga esta.
All I heard were the mutterings of someone who lets the dog lick peanut butter off his feet.
Solo escuché el balbuceo de alguien que deja que su perro le lama la mantequilla de maní del pie.
Would you stop worrying?
Deja de preocuparte.
Hey, put the phone away.
Deja ese teléfono.
You need to stop worrying about the law.
Deja de preocuparte por la ley.
That polar freeze? Is that the one that turns your tongue all blue?
¿ El gusto "polar freeze" es el que te deja la lengua azul?
Stop feeling sorry for yourself.
Deja de tenerte lástima.
She's bailing on the show.
Deja el programa.
Stop ignoring me!
¡ Deja de ignorarme!
Stop ignoring me, you pussy!
¡ Deja de ignorarme, marica!
Fine. Just let me take over your body for just the tiniest little bit.
Deja que tome control sobre tu cuerpo solo por un poquito.
Leave me a message.
Por favor, deja un mensaje.