Deliberate Çeviri İspanyolca
1,140 parallel translation
It wasn't a deliberate act.
No fue un acto intencional.
Deliberate, calculated.
Intencionado, calculado.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent.
Sé que el protocolo Dulkis es discutir y deliberar, pero la situación es urgente.
They'll think it's deliberate if this goes on.
Sí. Van a pensar que es deliberado, si esto sigue así.
It's a deliberate provocation.
Es una provocación deliberada.
Slow, deliberate fire is being maintained on the enemy positions.
Fuego lento y deliberado sobre el enemigo.
It was deliberate!
¡ Fue intencionado!
Any similarity to actual persons or events is deliberate
TODO PARECIDO CON HECHOS REALES Y PERSONAS MUERTAS NO ES CASUAL, ES VOLUNTARIO.
In a deliberate act of sabotage, Commissioner Bele has burnt out our destruct mechanism and, through the power of his will, has again taken over directional control of the Enterprise.
En un deliberado acto de sabotaje el Sr. Bele borró el mecanismo de destrucción y por medio del poder de voluntad tomó de nuevo el control direccional de la Enterprise.
The delay may be deliberate.
Podría ser intencionado.
And there's no question, it's deliberate.
Y ha sido un acto deliberado. - Sabotaje.
Deliberate, vindictive, insane at its base!
Deliberado, vengativo, basado en la locura.
Someone has been carrying out a planned, deliberate programme of sabotage... from the inside.
Alguien ha llevado a cabo un planeado y deliberado programa de sabotaje... desde dentro.
It was a deliberate and premeditated.
Este fue una acción deliberada y premeditada.
A deliberate attempt at cheap sensationalism.
Un intento premeditado de sensacionalismo barato.
So, it would appear that she was the victim of a deliberate attack.
Todo parece indicar que fue victima... de un ataque planeado.
It's the deliberate policy of the British government... that Irish youngsters shall corrupt in idleness.
La política del gobierno británico es... que el desempleo corrompa a los jóvenes irlandeses.
Does she think he killed himself deliberate?
¿ Ella piensa que lo hizo deliberadamente?
But do you truly believe that by deliberate present-day action we can neutralize that possibility and alter the future?
¿ Y de verdad cree que tomando medidas ahora podemos neutralizar esa posibilidad y cambiar el futuro?
This looks deliberate.
Esto parece intencionado.
A deliberate air attack?
¿ Un ataque aéreo intencionado?
I think it was deliberate.
Pienso que fue deliberado.
That is a deliberate pulling up the roots of a country through its young men and young women. Twisting their minds so that in a time of crisis...
Es un intento deliberado de minar las bases de un país a través de sus jóvenes... retorciendo sus mentes para que en un momento de crisis...
Who else would make a deliberate attempt to plunge this world into war, using equipment and techniques not even developed on Earth? Like this.
¿ Quién podría hacer un intento deliberado de sumir a este mundo en guerra,... usando equipamiento y técnicas que no se han desarrollado aún en la Tierra... como ésta?
Refined, cold-blooded, deliberate murder.
Refinado, a sangre fría, y deliberado asesinato.
Just as I thought- - a deliberate attempt to seize my title!
Justo lo que pensaba ¡ Un deliberado intento de usurpar mi titulo!
The defendant has something to add in his defense,.. before the court withdraws to deliberate?
¿ El acusado tiene algo que declarar en su defensa antes que el tribunal se retire a deliberar?
The court withdraws to deliberate in closed session!
El tribunal se retira para deliberar.
It was deliberate.
Lo ha hecho a propósito.
It was a deliberate act to create this situation, and everything's going according to plan.
Fue una acción deliberada para crear esta situación... y todo va de acuerdo a lo planeado.
It was a deliberate attempt at cold-blooded murder, Governor.
Fue un intento deliberado de asesinato a sangre fría, gobernador.
This was deliberate sabotage.
Esto fue un sabotaje deliberado.
It was not deliberate, I assure you.
Le aseguro que no fue deliberado.
But already it had few loads of depth e as the conditions was perfect, it was a calm night e with a little of fog, it was the ideal stops one has attacked deliberate.
Sin embargo, pocos tenían cargas profunda y cómo las condiciones eran perfectas, Era una noche tranquila y con un poco de niebla, era ideal para un ataque deliberado.
It was deliberate.
Fue deliberado.
All things considered I can only believe that you and your partner took advantage of Joe Billy's anger and changed what should have been a simple fistfight into an act of deliberate murder.
Considerando todo eso sólo puedo creer que Ud. y su compañero se aprovecharon de la ira de Joe Billy y convirtieron lo que debió haber sido una simple pelea en un acto de homicidio deliberado.
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves ; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
En la ciudad, en la corte del príncipe, no hay nada que escuchar, todo está silencioso, todos celebran sesión a puerta cerrada y deliberan para ellos mismos : las puertas se abren, los hombres salen para aparecer en escena, hacen una acción cualquiera, pero actúan en silencio ". Salaviev.
But if it was not Springer... and someone was not cleaning that cannon... and they put a rag in it... then it was deliberate.
Pero si no fue Springer y alguien que no estaba limpiando el cañón puso el trapo adentro eso fue deliberado.
And if it was deliberate... and it was planned for Founder's Day... one of only three days of the year that you fire the cannon... then, sir... I don't like to say this... but obviously you were the target.
Y si fue deliberado y planeado para el Día del Fundador uno de sólo tres días al año en que usted dispara el cañón entonces, señor no me gusta decir esto pero, obviamente, usted era el objetivo.
The communist conspiracy is a deliberate and predictable plan of action... to subvert the world.
La conspiración comunista es un plan de acción deliberado y predecible... para subvertir al mundo.
Instead of helping and aiding the Vietnamese people, I saw that we were party to their deliberate and systematic destruction.
En lugar de ayudar y apoyar al pueblo vietnamita,... vi que formábamos parte de su destrucción deliberada y sistemática.
It was deliberate?
¿ Crees que fue calculado?
Or did he become Ratchett's secretary as part of a deliberate plan to avenge Mrs Armstrong's death?
O, ¿ trabajo para él para vengar la muerte de la Sra. Armstrong?
It was a deliberate attempt on Sarah's life.
Fue un deliberado atentado contra la vida de Sarah.
Clearly deliberate, therefore done for a purpose.
Fue de forma deliberada. Con un objetivo.
- A deliberate trap, eh?
Una trampa, ¿ eh?
- So we can deliberate.
- Para discutirlo.
That's deliberate murder.
Eso es un asesinato premeditado.
The Luftwaffe in Spain is deliberate murder, and that's practice for Hitler.
Lo mismo ha hecho la Luftwaffe en España y es práctica común en Hitler.
It states : "The possibility of deliberate destruction... must be admitted since no other originating cause can be proven."
Dice : "La probabilidad de destrucción intencional no debe ser descartada... ya que ninguna otra causa ha podido ser demostrada"
But clever people like me Who talk loudly in restaurants See this as a deliberate ambiguity
Para los listos como yo, que hablamos en voz alta en los restaurantes... es una defensa de la comprensión en un mundo mecanizado.