English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Demoiselle

Demoiselle Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Demoiselle Christine Weinzinger?
¿ La señorita Christine Weinzinger?
- To your villa, demoiselle!
- A su villa, señorita.
"... and I ask you, on behalf of his majesty the Czar, to transfer to demoiselle Christine... " - well?
"... y por encargo de Su Majestad el Zar, le solicito que ingrese... a la señorita Christine... "
Demoiselle. I have the honour and the pleasure to announce his majesty's visit this afternoon at 4 o'clock.
Señorita, tengo el honroso encargo y el placer de anunciarle... la visita de Su Majestad esta tarde a las cuatro.
When will you stop teasing this poor Demoiselle?
¿ Cuándo dejaréis de reíros de la pobre señorita?
I'm drinking to your health, demoiselle Philine fine little hands, like silk how can he tolerate such hands to be gnawed at by the tanner's acids?
Estoy bebiendo a su salud, Philine manos delicadas, como seda, cómo puede tolerar cosas así para ser roído por los ácidos del pellejero?
I am pleased to admire you tonight next to the Neuberin, demoiselle Lorenz
Me agradaria admirarla esta noche al lado del Neuberin, señorita Lorenz
I hope you'll be able to discover me in the shadow of the great Madame Principal demoiselle
Espero que podrá descubrirme a la sombra de la señora Principal señorita
Armin is distressed that he caused the demoiselle to become the subject of some unnecessary gossip
Armin se apena por lo que causó a la señorita en volverse el asunto de alguna chismografía innecesaria
I'm sure the demoiselle had been reasonable and told him that marriage was foolish
Estoy seguro que que ella ha sido razonable y le dijo que el matrimonio era tonto
Your Highness forgive her her pride it bears witness of a courageous and independent heart to persevere in a great destination even if it might mean becoming a beggar so, what is it you wish, demoiselle Schröder?
Su Alteza perdone su orgullo lleva testimonio de un corazón valeroso e independiente perseverar en un gran destino aun cuando podría significar convertirse en mendigo así que, cuál es su deseo, señorita Schröder?
Your majesté'ave a false French enough to deceive de most sage demoiselle dat is en France.
Vuestra majestad, tiene un francés lo suficientemente falso para engañar a una señorita que haya en Francia.
By the way. I think they need changing, demoiselle.
A propósito, creo que necesitan cambiar.
I meet a beautiful damsel in distress and it turns out I'm the one in distress.
Yo conozco a una hermosa demoiselle en apuros y resulta que yo soy el que está en apuros.
I'm sorry, but I gave my word to the Demoiselle of the Chapel.
Lo siento, pero he dado mi palabra a la Dama de la Capilla.
I demand liberty for the Demoiselle of the Chapel.
Reclamo la libertad para la Dama de la Capilla.
I've come to combat the Ogre who holds captive the Demoiselle of the Chapel.
He venido a combatir con el Ogro... que tiene cautiva a la Dama de la Capilla.
You needed this sword to win the Demoiselle's heart and vanquish the Ogre.
Necesitabas esta espada para ganar el corazón de la Dama... y vencer al Ogro.
When our paths crossed, I was coming to this castle, you were going to the Chapel of the Demoiselle.
Cuando nuestras sendas se cruzaron, yo venía a este castillo, tú estabas yendo a la Capilla de la Dama.
I must join the Demoiselle of the Chapel.
Debo reunirme con la Dama de la Capilla.
- Will I have the pleasure of seing Mademoiselle?
¿ Tendré el placer de ver a demoiselle María?
But each year over 50,000 demoiselle cranes... set out on one of the most challenging migrations on Earth.
Pero cada año más de 50 mil grullas démoselas realizan una de las difíciles migraciones del planeta.
After a day feeding in the open water vast shoals of demoiselle fish return to the caves, which they use as a refuge from predators.
Tras un día alimentándose en mar abierto enormes cardúmenes de peces damisela retornan a las cuevas que utilizan para refugiarse de los predadores.
Each year, thousands of demoiselle cranes try to escape the harsh winters in Mongolia, by flying south to the warmer climes of India.
Cada año miles de grullas damiselas intentan escapar de los duros inviernos de Mongolia volando al sur hacia el cálido clima de la India.
... I was wed in a priestly ceremony to demoiselle Sophie Bulow, my second marriage...
Me casé en una ceremonia religiosa con la Srta. Sophie Bulow, mi segunda mujer...
Demoiselle cranes, wading birds and waterfowl migrate here from all over Asia, drawn to the rivers and wetlands fed by glacial meltwater from nearby mountains.
Demoiselle cranes, aves zancudas y las aves acuáticas emigrar aquí de todo Asia, llegan a los ríos y humedales... que son alimentados por el deshielo glacial... de las cercanas montañas...
Your majestee have fausse French enough to deceive the most sage demoiselle dat is en France.
Su majestad tiene un francés lo suficientemente falso para engañar a la mas prudente señorita que hay en Francia.
Charmante demoiselle.
Maravillosa señorita.
And what would have been your place, ma chère demoiselle?
¿ Y qué haría han sido su lugar, demoiselle chère ma?
In my experience, the French demoiselle is very adventurous.
En mi experiencia, las damiselas francesas son muy audaces.
Demoiselle!
Señorita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]