English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Denial

Denial Çeviri İspanyolca

2,076 parallel translation
If there was any kind of denial, it wasn't so much that I had diabetes.
Si hubo alguna clase de negación, no fue mucha yo tengo diabetes.
The denial has been that I have to do something about it.
La negación es que tengo que hacer algo al respecto.
No, Boo Boo, Ranger Smith is in denial.
No, Boo Boo. El guarda Smith está cegado.
But I stayed in denial and kept believing his lies.
Pero no quería aceptarlo y prefería creer sus mentiras.
Well, it's based on the theory of the reversal of self-denial.
Sobre la base de la teoría Invertir aftoarnisi.
What's the reversal of self-denial?
¿ Qué significa esto?
You know what denial is, right?
¿ Sabes lo que es negativa, ¿ no?
Doesn't sound like a denial, Rush.
No suena como una negación, Rush.
- I think I live in a kind of denial about it.
- Creo que vivo en negación.
... within our rights as Christians to revolt against the government and its denial of those fundamental Constitutional rights, or would a Christian have to respond differently?
... dentro de nuestros derechos como cristianos rebelarnos contra el gobierno y su denegación de esos derechos constitucionales fundamentales ¿ o un cristiano debería tener que responder de otro modo?
You're either in denial or you're very selective about the reality you accept.
O estás en negación o eres muy selectivo acerca de la realidad de aceptar.
Then Saif's denial, right, sir?
Después el desmentido de Saif, de acuerdo?
He's in denial.
Está en negación.
Pretending you're not miserable isn't changing, it's denial.
Fingir que no estas triste no es cambio, es negación.
The Church assists with denial, in fact it actively promotes it.
La iglesia ayuda con la negación. La promueve activamente.
Active denial system.
- Sistema de Rechazo Activo.
Oprah says that all men go through this first phase of denial with pregnancy... and we can go through it together.
Oprah dice que los hombres niegan el embarazo... y podemos pasar esa fase juntos.
for true denial and asylum.
de la negación y el asilo en sí mismos.
What we lived was in denial, discontent and disconsolation,
Lo que vivieron fue en la negación. En el desconocimiento y en el desconsuelo, pero lo vivimos desde dentro,
Active denial system.
Sistema de negación activa.
Denial's the first stage.
La negación es la primera etapa.
Yeah, denial.
Sí, negación.
You're in denial.
Estás en negación.
Is she being a good soldier or is she in denial?
¿ Está haciendo buena letra o está en negación?
Denial's not unusual for a first reaction.
La negación es frecuente como primera reacción.
If it is denial, she needs time to process.
Si se trata de negación, necesita tiempo para procesarlo.
Well, we're past denial.
Bueno, dejamos atrás a la negación.
- He's in denial.
- Está en negación.
So he's totally gay, he's totally in denial,
Así que es totalmente gay, está totalmente en la negación,
I do a pretty good job of being in denial about the hopelessness of my condition.
Creo que estoy haciendo un estupendo trabajo negando la inutilidad de mi condición.
William, denial will not make this problem go away!
William, negarlo no hará que esté problema desaparezca
Mnh! Denial!
Negación.
My parents were in denial.
Todos lo sabíamos. Mis padres no querían aceptarlo.
Complete and utter denial.
La negación total y absoluta.
But, eventually, I got past the denial part, and I got back to living whatever life I've got left.
Pero, eventualmente, superé la parte de la negación, y volví a vivir lo que sea que me quede de vida.
Mmm-mmm. Well, denial is very common.
La negación es muy común.
'Anyway, Dad went into total denial.
En fin, mi padre lo negó todo.
Well, he spouted a lot of nonsense, denial.
Bueno, escupió un montón de tonterias, negándolo.
Right, I want you to issue a denial, Lisa, OK?
Quiero que publique una negativa, Lisa, ¿ sí?
To the press. A denial.
a la prensa, una negativa.
That's denial of what you truly are.
Eso es negar lo que realmente eres.
When someone so full of life goes so suddenly... maybe I am still in denial, I just...
Cuando alguien tan lleno de vida se va subitamente... quiza todavia me rehuso a creer, yo solo...
And if we do some big sort of denial, it'll just cross over into the mainstream media.
Y si lo desmentimos a lo grande saltará a los principales medios de comunicación.
Bird walked worthy all the way up, Forced a denial all the way up. We done it before.
Armaron una jugada muy buena, Bird corriendo lateralmente engañando con la recepción del pase cercano.
I mean, we thought this guy was in total denial. I plan on going on living for a long time,
Es la única conferencia de prensa en la que he visto a periodistas llorar, y pensaban que Magic estaba en negación total.
I've been very depressed and in sort of denial of it. Pierce : I listened to him talk in this press conference
He estado muy deprimido y en negación
"You're in denial." I've been called gay, faggot, earvin's lover. I've been called all that shit.
Argumentos de que si fuera heterosexual jamás le hubiera pasado, a mí me han llamado, maricón, gay, el amante de Magic.
Let's go into denial for a while.
Neguémoslo de momento.
And Jerri's in total denial, but she totally flirts, and she's, I think, in spite of herself, a little bit in love with the dragon slayer.
Y Jerri está en total negación pero ella está flirteando, ella... creo que por parte de ella hay un poco de amor hacia el Cazador de dragones.
The isle of denial.
- La isla de la negación.
- Denial?
- ¿ Negado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]