Depending Çeviri İspanyolca
2,464 parallel translation
Different species live at different altitudes, depending on the rainfall and the type of fruit trees growing at different levels.
Diferentes especies viven en diferentes altitudes, dependiendo de la lluvia y el tipo de árboles frutales creciendo en diferentes niveles.
Depending on how she's treated... by the person she loves.
Dependiendo de como es tratada, por la persona que ama.
There are a lot of people depending on it.
Hay muchos que dependen de ello.
- Depending on what she gains from them.
- Dependiendo de lo que obtenga de ellos.
I just sort of take care of different people's needs, depending on the party.
Me ocupo de las necesidades de distintas personas, dependiendo de la fiesta.
A racist joke's only racist depending on who's telling it.
Un chiste racista sólo es racista... dependiendo de quién la cuente.
.. is our latest record..... or our latest electronic noise, depending on whose side you're on.
Es nuestra última grabación. O nuestro último ruido, depende de quién lo diga.
And you blew the contract this company was depending on. I'm sorry.
Y arruinaste el contrato que la compañía y el estado esperaban.
It can be quite touching. Or not... depending on your perspective. I mean, everyone has their breaking point, right?
Puede ser muy emocionante, o no... según su perspectiva.
I'm depending on you, Spoons.
Dependo de ti, Cucharas.
Sometimes 10 : 00 to 4 : 00, depending on if we're hung over.
A veces de 10 : 00 a 4 : 00, dependiendo si tenemos resaca.
A certain event will affect us differently, depending on our mood and the circumstances in which we find ourselves.
Un determinado suceso nos afectará de una manera o de otra, de acuerdo a nuestro estado de ánimo o de cómo se nos presente, de las circunstancias...
So no one's depending on you?
- ¿ Entonces nadie depende de ti?
This one's nice too, depending on the occasion.
Esto es muy hermoso, dependiendo en la ocasión.
It may take me a couple of days, depending on what happens.
Quizá tarde dos días en llegar, según lo que suceda.
I'm depending on it.
Estoy dependiendo de ello
'The days of depending on the british were gone.'
Los días de dominación de los británicos habían acabado
What I observed there was the health of the people differed dramatically depending upon how long they'd been in Hawaii.
Lo que observé allí... fue que la salud de las personas difería dramáticamente... dependiendo del periodo pasado en Hawái.
The different variations of the stories, depending on who we spoke with, made it really difficult to pinpoint on one specific area.
Las variantes de las historias, dependía del autor, y eso dificultaba señalar una zona específica.
As of right now, the mortality rate is fluctuating between 25 and 30 percent depending upon underlying medical conditions socioeconomic factors, nutrition, fresh water.
La tasa de mortalidad actual está fluctuando entre el 25 y el 30 por ciento dependiendo de males ya existentes factores socioeconómicos, comida, agua.
I'm depending on you to put some manners on it.
Dependo de usted para que lo eche andar.
Depending on the case.
Dependiendo del caso.
It would change depending if you....
Depende mucho de si tú eres...
Plus, there are various attachments, depending what size and thickness —
Además, hay varios accesorios, dependiendo del tamaño y el grosor...
Yeah, depending on the problem.
Sí, dependiendo del problema.
Oh, there's a definite demarcation of status and hierarchy depending on brand and model.
Definitivamente hay una demarcación de estatus y jerarquía dependiendo de la marca y el modelo.
You know, it changes depending whether you have a suspect or not.
Ya sabes, la cambias - dependiendo de si tienes un sospechoso o no.
Four brachytherapy canisters- - enough material to contaminate several city blocks, depending on which way the wind is blowing.
Cuatro botes de braquiterapia- - bastante material para contaminar muchas manzanas de la ciudad, dependiendo de la dirección en que sople el viento.
It vibrates or beeps, depending on the setting.
Vibra o pita, depende de los ajustes.
Because it talks about not depending on other people for answers.
Porque trata sobre no depender de otra gente para tener respuestas.
6 : 05 A.M., give or take a few minutes depending on the individual report.
A las 6 : 05 de la mañana, cinco minutos arriba o abajo dependiendo de cada informe.
- Come on, you've got people depending on you.
- Hay gente que cuenta contigo.
- No no, you're depending on me.
- No, tú cuentas conmigo.
Uh, depending on what it is-maybe.
Dependiendo de lo que sea... tal vez.
Also, the Safety Net shelters... Alby or no Alby, they're depending on me.
También, los refugios del sistema de garantías... con Alby o sin Alby, cuentan conmigo.
I can't go from depending on my parents to depending on you, which is why I'm gonna get a job.
No puedo pasar de depender de mis padres a depender de ti... y por eso es que conseguiré un empleo.
Pierce, I know you don't depend on anyone, but you do depend on people depending on you, so I'm not gonna take your money.
Pierce, sé que tú no dependes de nadie, pero sí dependes de la gente que depende de ti, así que no aceptaré tu dinero.
Some need only eight months, depending on how much of the mother they eat.
Algunos solo necesitan 8 meses, dependiendo de cuánto coman de su madre.
We're depending on you.
Dependemos de ti.
- You know I'm depending on it.
- Sabes, dependo de ellas.
Maybe, depending on what he's told you.
Quizás, depende de lo que te ha contado el.
And depending on where we source the loopwheeler cotton, you should take home $ 200,000-250,000 on this one.
Y dependiendo de quién es nuestro proveedor de algodón, deberíais llevaros a casa 200.000 - 250.000 dólares en esta ronda.
If you can't... then depending on your "P" value of course... you've statistically proven your hypothesis must be true.
Si no puedes, en función de su valor "p" demostraste estadísticamente que la hipótesis debe ser verdad.
All depending on special forces.
Todo depende de las fuerzas especiales.
"Zaniya"... or "Qahba," depending how polite you are.
"Zaniya"... o "qahba" dependiendo de qué tan educada quieras ser.
People depending on each other more Helping to pass what It was a bad time for all Everywhere...
Personas dependiendo entre sí más ayudándose a pasar lo que era un mal momento para todos en todas partes...
Always after work. Ha, ha. Sometimes in the afternoon, depending on what we're working on.
Entonces a veces por la tarde, según en lo que estuviéramos trabajando.
The EMD can be adapted to three basic levels - low, medium and high voltage, depending on what you use it for.
El EMD se puede adaptar a 3 niveles básicos : bajo, medio y alto voltaje, en función de para qué lo quieras usar.
You people better pray this area we're going to hasn't been affected. 'Cause no way can I land this thing anywhere else. And depending on how fast those roots spread, we may not have enough fuel to get clear.
Mejor ruegan que el área a que vamos no esté afectada, porque es imposible que pueda aterrizar en otra parte, y dependiendo de cuán rápido se propaguen esas raíces, quizá no tengamos combustible suficiente para salvarnos.
I have done what is right. Or what is wrong, depending on your point of view.
He hecho lo que es correcto o lo que está mal ;
Depending on the size of their force, I don't know how much time we can buy you.
Dependiendo del tamaño de su fuerza no sé cuánto tiempo les podremos conseguir.