Dibs Çeviri İspanyolca
958 parallel translation
Dibs.
Dibs.
Hey, i got dibs on fleurique.
Yo me quedo con Fleurique y os dejo las 50, ambiciosos.
I got dibs on this one.
- Éste me lo quedo yo.
Whoever lives on the top floor has got dibs on the roof!
Quien sea que viva en el piso mas alto se cree el dueño del techo!
- Dibs on the shot-putter.
- Elijo.
~ Dibs on the leftovers!
- ¡ Me apunto a las sobras!
- First dibs for bedrooms, Gilly!
- ¡ El primero elije dormitorio, Gilly!
Give me first dibs at this, uh, this-this television series thing or whatever it is.
Dejeme intentar esto, uh, esta-esta serie de televisión o lo que sea.
I got dibs on Peacock.
Yo conseguí los dibs en el Pavo real.
- No, I've got first dibs
- No. Yo tengo prioridad.
- I got dibs.
- Yo la pido.
Dibs on the convertible.
Me pido el descapotable.
I got dibs on the cabin by the sea!
¡ Pido primeras para ocupar la cabaña cerca del mar!
- Ah, brownies! Dibs!
Tengo derecho a uno.
Dibs! And homemade fruit cocktail for our peach of a colonel.
Y un cóctel de frutas casero para nuestro coronel.
- Whatever's wrong with you, I get dibs on fixing it.
No importa qué tengas, yo te curaré.
We all get dibs on that.
Todos queremos turnarnos.
In your Bible you'll see that the Arabs had first dibs on the West Bank.
En la Biblia verás que esas tierras pertenecieron primero a los árabes.
I thought you had dibs on Sawyer, Sherm.
¿ No la tenías reservada?
I got dibs on Rose's room.
Me pido la habitación de Rose.
I got dibs on the laser first.
Yo tengo preferencia para usar el láser.
They got dibs.
Tienen derecho.
I call dibs on the offal.
Es lo que llamo sobras.
It just so happens that you have dibs on the first one.
Sólo sucede que tienes dudas en la primera.
I ought to have dibs.
Yo lo he visto primero.
Dibs on the head.
Me pregunto si Steve sabe... que la casa solo está a nombre de Marcy.
Dibs on winners.
Jugaré contra el ganador.
[Ron] I got dibs on the cream filling!
¡ Tengo trocitos en el relleno de crema!
What, if all the dibs is coming to Miss Buckley?
Puede que la señorita Buckley lo herede todo.
- Dibs on his car. - I want it!
Derechos en el auto.
Well, then maybe you shouldn't have asked for dibs on his gold fillings.
Entonces, no deberías haber pedido una parte de los empastes de oro.
I'd offer but there's this elderly couple in Queens who have dibs on me.
Me ofrecería, pero una pareja mayor de Queens tiene derechos sobre mí.
Maybe we'd better ask him who's got first dibs on the dream.
Preguntémosle de quién es este sueño.
Dibs. First dibs.
¡ Me pido lamerla!
I've got first dibs on those gold teeth!
Y no le toque los dientes de oro, yo soy el heredero.
Dibs on the tall one.
Grandotas aunque me peguen.
The dibs.
Las "habas".
Dibs on Dad's gold.
Me pido el oro de papá.
- I got dibs. - No dibs.
- Tengo derechos.
Dibs.
Yo.
- Well, Debbie, I think on the corporeal plane, West Virginia has first dibs.
- Bien, Debbie, yo diría que en un plano corporal, el estado está en su derecho.
Marilyn's already got dibs on my scalp.
Marilyn ya pidió mi cuero cabelludo.
- I got first dibs on him.
- ¡ Me toca primero!
Just in case, I've got dibs on his parking space.
Por si acaso yo pido su lugar de estacionamiento.
You get first dibs on any decorative item.
Te da a ti la primera opción sobre cualquier objeto.
First dibs on beds.
- Primera para elegir cama.
- Dibs?
- ¿ A las koznas?
- Dibs after you, sir.
Déjame ayudarte.
We got dibs.
Tenemos derecho.
- Rubbers. - Dibs!
Virge La Virgen no los necesitará.
"Dibs."
No cambiará.