English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Digest

Digest Çeviri İspanyolca

976 parallel translation
We kept as much as possible compost that the soil will get back, digest it to its own profit and to the one of the growing plants.
En lo posible, conservamos todos los desechos que el suelo va a recuperar, y va a comer para su proprio beneficio y para el beneficio de lo que crece en el jardín.
And now I cannot digest it!
¡ y ahora no puedo ni retenerla!
Now, if you people wanna eat regularly, you'd better digest what I just told you.
Ahora, si Uds. quieren comer regularmente, Deben digerir lo que acabo de decirles.
When that map started to digest though, see, it sorta went to my head.
Cuando empecé a digerir el mapa, se me subió a la cabeza.
Envelope, like skin of banana, must be removed to digest contents.
El sobre, como la cáscara de un plátano, debe quitarse para digerir el contenido.
Is it? My friend, with your acidity, you can digest bones.
Amigo mío, con su acidez puede digerir huesos.
You will completely digest yourself.
Se digerirá a sí mismo completamente.
Very sensibly condensed, as in the Reader's Digest.
Muy sensatamente condensada como en Reader's Digest.
Swallow much but digest little.
Tragar mucho, pero digerir poco.
WHERE'S LITERARY DIGEST?
¿ Dónde está la Revista Literaria?
NEVER HEARD OF A WAITING ROOM WITHOUT LITERARY DIGEST IN IT.
Nunca he visto una sala de espera que no tenga la Revista Literaria.
LITERARY DIGEST HASN'T BEEN PUBLISHED FOR THE LAST 4 OR 5 YEARS.
Hace al menos 4 o 5 años que no se publica la Revista Literaria.
Everything a little condensed as in the Reader's Digest.
Queda un poco condensado, como si fuera un resumen.
Better digest it, son.
Mételo en tu cabeza.
Your food will not digest and your wine will sour.
No van a digerir la comida y el vino se pondrá agrio.
Your food won't digest and your wine will sour.
No digerirá su comida y su vino se pondrá agrio.
Linger your patience on and we'll digest the abuse of distance, force a play.
Que perdure su paciencia y digeriremos el abuso de la distancia Forcemos la obra
It gives you more time to digest your food before retiring.
Te da más tiempo para digerir la cena antes de retirarte.
The legislature has had sufficient time to digest the contents of this bill, gentlemen.
Han tenido tiempo suficiente para digerir los contenidos de este proyecto de ley.
Sold a piece to the Atlantic Monthly, reprinted in the Reader's Digest.
Le vendí un cuento al Atlantic Monthly, y lo publicó el Reader's Digest.
They don't digest very well, anyway.
De todos modos, son muy indigestos.
It'll help you to digest.
Te sentará bien, te ayudará a digerir.
He needs it to digest.
Necesita eso para la digestión.
We could have learned as much from Reader's Digest.
Podríamos habernos quedado en casa leyendo.
Don't give you a chance to digest your lunch.
No nos dan tiempo ni para hacer la digestión.
I look at it and digest what I see.
La miro y digiero lo que veo.
A little brandy to help you digest?
¿ Un poco de brandy para su digestión?
That you can eat whatever you want as long as it's easy to digest.
Que puedes comer lo que quieras mientras sea fácil de digerir.
If it's easy to digest, you can eat whatever you like.
Si es fácil de digerir, puede comer lo que quiera.
This rudeness is a sauce to his good wit, which gives men stomach to digest his words with better appetite.
Esa ordinariez acompaña a su buen ingenio... y hace que los hombres digieran mejor sus palabras.
By the gods, you shall digest the venom of your spleen, though it do split you, for, from this day forth, I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, when you are waspish.
Por los dioses, digerirás el veneno de tu furia... aunque te parta en dos, pues desde hoy... me reiré de ti cuando estés enfadado.
If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest for one of those "Most unforgettable characters you've ever met."
Si yo fuera escritor, le incluiría en el "Reader's Digest" en la sección de personajes inolvidables.
I couldn't digest the Dutch fennel, and my stomach hurt almost as if I were in labor.
El hinojo holandés me repitió y me vinieron unos dolores casi como de parto.
So you can digest the chicken.
Así puede digerir el pollo.
A good song is better than an ugly wife. Sing, everybody! Songs help the rich digest and the poor ingest.
Carrusel Napolitano
Give them a weekend to digest the bad news.
Tendrán el fin de semana para digerir la mala noticia.
I'm a clean person. Slobs, I can't digest them.
A los guarros no los trago.
You need to digest?
¿ Queréis tragar?
I don't want to digest, I want to do some shopping.
No quiero tragar, quiero hacer la compra.
Reader's Digest, April, 1939.
Selecciones, abril de 1939.
He'll digest it.
Lo digerirá.
They're not very good. They're hard to digest. Give you gas.
No son buenos, son difíciles de digerir.
And I can't digest it.
No puedo digerirlo.
MORNING NEWS DIGEST : "Emperor Meiji Seriously ill"
- Boletín matutino - Emperador Meiji gravemente enfermo
Just give him time to digest his sandwich.
Tan sólo dale tiempo para digerir su sandwich.
- Can't digest them in the evening.
- No puedo digerirlos por la noche.
- I've never been able to digest garlic.
- Nunca he podido digerir el ajo.
Removing the other hand, after confidence digest food.
Eliminando, por otro lado, después de digerir los alimentos de confianza.
What the gods can digest will not sour in the belly of a slave.
Lo que los Dioses pueden digerir, no se agriará en la barriga de un esclavo.
I called a secondhand bookstore.
Sí, era el "The Muse's Digest".
- They're hard to digest.
Es duro de digerir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]