Disasters Çeviri İspanyolca
710 parallel translation
Egypt was then shaken by disasters during a period of several months.
Luego Egipto fue sacudido por las catástrofes durante un período de varios meses.
All these disasters - rain Blood, frogs, rodents, flying insects, epidemics - - but all avoided the house of Seti.
Todos estos desastres - lluvia de sangre, ranas, roedores, insectos voladores, epidemias - respetaron la casa de Seti.
Nana, the unknowing center of these disasters,... preserves the soul source of her beauty.
Nana, inconsciente de ser el centro de estas catástrofes, vivía preocupándose sólo de su belleza.
I would do anything to halt the disasters that have come upon you and your friends.
" Me gustaría acabar con las desgracias que les afectan
Always disasters, with these ignorant morons, illiterates,.. who can not even move!
¡ Siempre desastres, con estos ignorantes, analfabetos... que no saben ni moverse!
Have you any proof your daughter causes disasters?
¿ Tiene pruebas de que ocasiona desastres?
One of the small personal disasters that interrupted your work?
¿ Uno de los pequeños desastres personales que interrumpieron su trabajo?
I'm convinced that these disasters are only a prelude, a smoke screen, to cover up a more diabolic plan, and I intend to find out what that plan is.
Creo que esos desastres son sólo un preludio. Una cortina de humo que esconde un plan más diabólico. Y pretendo descubrir cuál es ese plan.
Have you observed that a highly secret military plan is thwarted by each of these disasters?
¿ Ha observado que cada plan militar secreto se frustra por uno de esos desastres?
In her mind it's tied up with all the disasters that have befallen Hurlstone.
En su mente ese ritual está ligado a todos los desastres que han caído sobre Hurlstone.
Violence can only give you back disasters and animosity.
La violencia traerá más desgracias y enemistades.
Rest assured we all have our personal disasters.
Consuélese. Todos tenemos nuestros problemas.
Year after year, it's been nothing but disasters.
Año tras año, no ha sido otra cosa más que desastres.
His ardor and daring inflicted grievous disasters upon us... but he deserves the salute which I made him... in the House of Commons in January 1942.
Su tesón y osadía nos infligieron terribles desastres, pero se merece el reconocimiento que le dediqué en la Cámara de los Comunes en enero de 1942.
Or are you willing to pay only for storm warnings of disasters you can do nothing about?
¿ O sólo quieren pagar por conocer tremendos desastres que no pueden evitar?
Maladjustment, near-idiocy, and a series of low-comedy disasters, that's what youth is.
Inadaptación, idiotez, desastres sin gracia. Eso es lajuventud.
There's a certain inexorable chronology in these disasters.
Estos desastres muestran una cronología inexorable.
You were right! I'll always be a gambler. There'll always be disasters.
Tenías razón, siempre seré un jugador y siempre iré al desastre.
Which it was mostly a problem of deals not just a question of natural disasters.
Que era sobre todo un problema de reparto no sólo una cuestión de catástrofes naturales.
Many disasters smote me.
He luchado contra la tempestad.
But these recent disasters... of theShenandoah... and the planes of the army of the Mexican flight... are outside the range of normal accidents.
Pero los recientes desastres del "Shenandoah" y de los aviones del Ejército en el vuelo a Méjico, son algo más que dos accidentes normales.
It happened in the same year as the Vesuvius disasters.
Ocurrió el mismo año que la erupción del Vesubio.
" Japanese ship disasters puzzle world.
"Desastre en embarcaciones japonesas conmociona al mundo."
If there was to be an answer to these mysterious ship disasters... it would come from these men.
Si había una respuesta al desastre de los barcos, vendría de estos hombres.
He says that Odo Island is close to the area... where the disasters have taken place.
Dice que la isla Odo es la más cercana... a donde sucedieron las tragedias.
They believe their, uh, Godzilla... is responsible for all these ship disasters?
¿ Ellos creen que Godzilla... es responsable del desastre de las naves?
His tortured mind wondering if they call the memory of past triumphs or wail foreboding of disasters yet to come or whether the desert's hot breath has melted his reason into madness.
Su mente torturada se pregunta... si son los recuerdos de triunfos pasados o gritan una premonición de desastres aún por venir... o si el aliento caliente del desierto derritió su razón volviéndolo loco.
"The decision whether to preserve humanity from the disasters of war " lies in Your Majesty's hands.
La decisión de preservar a la humanidad de los desastres de la guerra está en manos de Su Majestad.
There is no end to the disasters the British can bring down on Frederico.
No acabarán los desastres que le caerán a Frederico.
Some ignorant people believe... those disasters were warnings from the gods... not to change our ancient ways but to remain as before.
Gente ignorante cree... que esos desastres eran advertencias de los dioses... para no cambiar las tradiciones antiguas, y permanecer como antes.
If there were no disasters there'd be too much fruit and farmers'kids wouldn't eat candy.
Si no hubiese desastres habría demasiada fruta y los hijos de los granjeros no comerían dulces.
Here, great passenger and cargo-carrying atomic submarines... glided by the dozens back and forth across the Pole... until a series of mysterious undersea disasters... threatened to close the Arctic route forever.
Aquí, grandes submarinos atómicos de pasajeros y de carga... navegaban por docenas yendo y viniendo a través del Polo... hasta que una serie de misteriosos desastres submarinos... obligaron a cerrar la Ruta Ártica para siempre.
"In our judgment, these Arctic disasters... may prove the gravest emergency in all history."
"A nuestro juicio, estos desastres del Ártico... han causado la emergencia más grave de la historia".
The mission of the Tiger Shark... is to hunt down and identify the cause of these Arctic disasters.
La misión del Tiger Shark... es indagar e identificar la causa de estos desastres en el Ártico.
Our mission is to find out what caused the disasters under the Arctic ice.
Nuestra misión consiste en hallar qué ha causado los desastres bajo el hielo ártico.
New disasters, new ships and lives lost.
Nuevos desastres, más barcos y vidas perdidas.
The Space Station explosion and the Tokaido derailment are major disasters within themselves.
La explosión de la Estación Espacial y el descarrilamiento de Tokaido son nuestros mayores desastres, de eso no hay duda.
However, our country is not alone in its disasters.
Sin embargo, nuestro país no es el único que está sufriendo desastres de éste tipo.
It is clear, by an examination of the circumstances in these disasters that there's a common force at work.
Es evidente que, para examinar las causas que provocaron estos desastres, tenemos que unirnos a la hora de investigar.
We are sure that recent disasters were caused by a force from outer space.
Estamos seguros de que los recientes desastres han sido causados por fuerzas del espacio exterior.
There would have been fewer disasters. Fewer young girls, like this one would've died.
Tienen que saber que hay muchos jóvenes, muchas criaturas como esta que no merecen morir.
And they've all been unqualified disasters.
Cada cual mayor desastre.
prevent disasters... and noble things like that.
prevenir desastres... y actos nobles como ése.
Disasters are profitable for exhibitions.
Las desgracias también son rentables. Concursos, exposiciones, arte.
So we have more traitors among us! The people fear an invasion of the army and the worst disasters for Egypt!
El pueblo llora, ve que tus tropas van a entrar en los templos, y que azotará a Egipto una gran calamidad.
Giant snow storms, floods, fires, and earthquakes. This story takes place when people used to think these disasters were caused by an irritable mountain god.
Según las creencias populares, las catástrofes de la naturaleza... como grandes nevadas, sequías, inundaciones y terremotos... son provocados por la ira de un Dios Diabólico que vive en la Montaña.
You talk about sinkings and disasters as though they'd already happened.
Habla de la catástrofe como si ya hubiera sucedido.
I was working in the field of crowd behavior- - mass responses to disasters.
Me trajeron aquí porque soy psicóloga. Investigaba el comportamiento de las multitudes.
God thought it would be a good idea if I tested Job's faith... with a few diseases and disasters. That's right.
Exacto.
- Let's just say I'm attracted to disasters.
Digamos que me atraen los desastres.
Having predicted the disasters, it'd be a pity to miss her one ray of hope!
Ha predicho un desastre tras otro. Sigamos su rayo de luz.