Diseases Çeviri İspanyolca
1,927 parallel translation
- No signs of any prior infection with tropical diseases.
- No hay señales de ninguna infección anterior con enfermedades tropicales.
Doesn't he have the same diseases?
¿ No sufren las mismas dolencias, Boca?
They were infecting women and children, then performing live vivisections to see how those diseases were progressing.
Infectaban a las mujeres y niños, para realizar vivisecciones en vivo para ver cómo progresaban esas enfermedades.
- The sewer causes diseases, Marina.
Esa cloaca causa muchas enfermedades, Marina.
Sequenced DNA. Cure diseases.
Secuenciar el ADN, curar enfermedades...
We don't... we don't treat people for diseases before they have them.
No tratamos..... a la gente las enfermedades antes de que las tengan.
Like my husband said, there are millions of children with autoimmune diseases many in public schools, relying on a standard of care.
Y como dijo mi esposo, hay millones con enfermedades de autoinmunidad muchos en escuelas públicas, que dependen del sistema.
The problem here, as Ms. Bixby correctly states is we have more and more special-needs kids going into our public schools in autoimmune diseases, autism.
El problema aquí, como lo expuso correctamente la Srta. Bixby es que hay niños con necesidades especiales en las escuelas públicas y un aumento sin precedentes de autismo y de enfermedades de autoinmunidad.
Most think they're for people with drug problems and sexually transmitted diseases.
La mayoría para gente con problemas de drogas y enfermedades de transmisión sexual.
'Cause while they were being taught to just say no, nobody taught'em about sexually-transmitted diseases and how incredibly easily they can be prevented.
Porque mientras no se les enseña a decir que no,... nadie les habla de las enfermedades de transmisión sexual... y lo increíblemente fácil que es prevenirlas.
Sinatra is one of those diseases where technically it's not the disease that kills you : it's the immune system's response to it.
Sinatra es una de esas enfermedades en las que técnicamente... no es la enfermedad la que te mata, es el sistema... inmunológico cuando lucha contra ella.
- Those are known diseases.
- Son enfermedades conocidas.
That man put our community at risk for hundreds of communicable diseases.
Ese hombre puso a nuestra comunidad en riesgo de contraer enfermedades.
Yeah, well, this is very common in degenerative diseases that affect motor skills.
Si, bien, esto es una muy común enfermedad degenerativa... que afecta las habilidades motoras.
Flies buzzing around, carrying infectious diseases.
Moscas zumbando alrededor, portadoras de enfermedades infecciosas.
At least I know what diseases she has
Por lo menos se que enfermedades tiene.
She's been in the rainforest for 2 years researching infectious diseases.
Ha estado 2 años en el bosque pluvial estudiando... -... enfermedades infecciosas.
You're from the hospital of tropical diseases I called.
Son del Hospital de Enfermedades Tropicales. Yo llamé.
A score and seventeen diseases ofthe Ark on him!
¡ Que Ie ataquen dos docenas de enfermedades!
The ancient diseases ofthe Old Hag of Beara on him!
¡ Remotas dolencias celtas!
May you be seven shrieks worse tonight and tomorrow and a year from tomorrow, you red-haired antichrist you leftover of diseases,.. ... you aborted example that frightened even death itself such that it had to send a bad illness to fetch you you spawn, you spewed-out remnants, you red brawling hag!
¡ Ojalá se pudra por días, anticristo de pelo rojo, sobras de enfermedades, de mal nacido hasta Ia muerte Ie teme, tanto que mandó una enfermedad a buscarlo, deshecho maloliente, palurdo cicatero!
A score and seventeen diseases ofthe Ark on you!
¡ Que todas las enfermedades del arca te torïuren!
Dr. Spaceman, when they check my DNA, will it tell me what diseases I might get or help me to remember my ATM pin code?
Dr. Spaceman, cuando revisen mi ADN, ¿ me podrán decir qué enfermedades voy a contraer o ayudarme a recordar mi código del cajero automático?
At our age, there`s no dearth of diseases.
A nuestra edad, no hay penuria de las enfermedades.
# Getting diseases from monkeys #
# Contagiada por los monos #
# Yeah, that's what I said, they're getting diseases from monkeys #
# Eso fue lo que dije, contagiada por los monos #
She had one of the aging diseases.
Ella tenía una de ésas enfermedades de envejecimiento.
The fact of the matter is, thanks to a variety of male-enhancement drugs, sexually transmitted diseases have increased amongst the elderly by 300 %.
El hecho es que, gracias a una variedad de drogas potenciadoras para hombres las enfermedades de transmisión sexual se han incrementado un 300 % en los ancianos.
Multiple diseases?
¿ Múltiples infecciones?
They teach that condoms are ineffective at preventing diseases, which is a lie.
Enseñan que son ineficaces en evitar enfermedades, lo que es mentira.
Autoimmune diseases aren't passed along in bone marrow.
Esas enfermedades no se transmiten por médula ósea.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food poisoning, and STDs.
Dio negativo por tumores su sangre dio negativo por metales, drogas enfermedades tropicales, envenenamiento y venéreas.
- No! - Did he suffer from diseases?
- ¿ Sufre alguna enfermedad?
Do you have any idea how many diseases those women carry?
¿ Tienes alguna idea de cuántas enfermedades portan esas mujeres?
My concern is more diseases, since you shagged me last night, and you've been riding bareback with her.
Si fuese así, me lo hubiese mencionado. Mi preocupacion son las enfermedades, desde que llegaste..
Faith healers just magically cure diseases.
Los curanderos curan mágicamente.
There are some diseases.
Hay algunas enfermedades.
- autoimmune diseases besides HIV.
- enfermedades autoinmunes aparte del VIH.
Bacteria in uncooked meat can cause life-Threatening diseases.
La bacteria en una carne sin cocinar puede causar una amenaza a su vida.
You make fools of us with your affairs, your diseases and remedies!
Nos dejas en ridículo con tus asuntos, ¡ tus dolencias y remedios.
Allergy problems, autoimmune diseases that it causes.
Causa alergias, enfermedades autoinmunes.
They send medicine to kids in every country of the world that has diseases.
Mandan medicinas a todos lo niños del mundo que padezcan enfermedades.
It is to contain infectious diseases. - Let's discuss this in private.
Era muy respetado, y murió hace 10 o 12 años.
I'll never be like you, a specialist in tropical diseases, studying people's shit all day to find disgusting parasites.
Nunca seré como tú, especialista en enfermedades tropicales, estudiando todo el día la mierda de la gente para encontrar asquerosos parásitos.
There are some signs of animal sedative, but no detectable diseases or residues.
Hay signos de sedantes de animal pero no enfermedades o residuos.
Autoimmune diseases are basically inflammation running wild.
Las enfermedades auto inmunes son básicamente inflamaciones descontroladas.
Before ANA testing, people had autoimmune diseases.
Antes del análisis de A.N.A la gente tenía enfermedades auto inmunes.
You know, there is a technique called syndromic surveillance, which is used to uncover infectious diseases by tracking upticks of pharmaceutical orders.
¿ Sabes? Hay una técnica llamada vigilancia sindrómica que se usa para descubrir enfermedades infecciosas rastreando incrementos en las prescripciones farmacéuticas.
None else could heal all our souls'diseases
# Ningún otro sanaría todos los males de nuestras almas #
Most trees bear no fruit at all, others bear foul fruit, because they all have diseases that went untreated.
La mayoría de los árboles no dan frutos, otros dan frutas podridas, porque todos tienen enfermedades que no fueron tratadas.
We didn't give them the possibility, we didn't give them the knowledge... where they now have the possibility to reverse their diseases... and live longer and save their life.
Los estamos entregando.