English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Disgrace

Disgrace Çeviri İspanyolca

3,153 parallel translation
How should I explain this disgrace?
¿ Cómo debo explicar esta desgracia?
I told'em, michaelangelo scarlatti, code name "spike," is a disgrace to the force.
Les dije, Michellangelo Scarlatti, nombre código "Spike", es una desgracia para la fuerza.
Let me tell you what I will do to you if you disgrace our family.
Déjame decirte lo que te haré, si deshonras nuestra familia.
After all these years of sufferings and disgrace I have finally found the treasure's hiding place
Después de todos estos años de sufrimiento y desgracia... finalmente he hallado el sitio del tesoro.
This is a disgrace to Italian cuisine.
Esto es una vergüenza para la cocina italiana.
He's a disgrace to the name of man.
Es una vergüenza que se haga llamar hombre.
Sent home in disgrace,
Enviado a casa en desgracia
It's a disgrace that we roll out the red carpet to these murderers, but I'll make sure everybody knows.
No está bien que les estemos poniendo una alfombra roja a estos asesinos. Pero voy a asegurarme de que todo el mundo sepa lo que está ocurriendo.
You conduct yourself in court with great maturity, and then succumb to an argument that would disgrace a nursery.
Te comportas en el juzgado con gran madurez, y luego sucumbes en una discusión que habría dado vergüenza en una guardería.
I would bear any disgrace for you.
- Soportaría cualquier deshonra por ti.
you guys w.ere so proud to export me 30years ago and now. I'm a disgrace in this society?
¿ Se quedaron muy orgullosos por exportarme hace 30 años, y ahora soy una desgracia para esta sociedad?
For them surrendering is the ultimate disgrace.
Para ellos, rendición, es la mayor vergüenza.
Hoodlums like you are a disgrace to society!
¡ Los vándalos como tú sois una desgracia para la sociedad!
What about the Chairman's reputation? Don't you realize their main goal is to disgrace the Chairman? Now that I think about it, that's true.
[Dong Chan 3 Hae Na]
Otherwise, you disgrace her.
De otro modo, la deshonra.
It's a disgrace that we have reduced human beings to mere vessels for blood supply.
Es una desgracia que hayamos reducidos a los humanos a meras fuentes de sangre.
How could it had been otherwise that a woman had once occupied the Papal Throne was a disgrace to the Church...
¿ Cómo pudo haber sido de lo contrario? Que una mujer se haya ocupado el trono papal. Fue una desgracia para la iglesia.
- He is a disgrace to the Church.
Es una desgracia para la iglesia.
You'll be disgrace to our family!
¡ Sería una desgracia para nuestra familia!
We are embroiled in this disgrace, you, me and the opera and we have to deal, me and the opera, with your love affairs
En esta desgracia estamos envueltos, vos, yo y la opera y que tenemos que ver, yo y la opera, con vuestros líos amorosos
You're a disgrace, you know that?
Es una desgracia, ¿ sabe?
Anything less will be a disgrace to the customers, my bar, and enrique.
Algo menos que eso será una desgracia para los clientes, mi bar y Enrique.
How does he feel about his disgrace?
¿ Qué siente acerca de su desgracia?
You're an absolute disgrace!
¡ Son una desgracia absoluta! "
Lars didn't disgrace himself? Nope.
¿ Lars no se puso en evidencia?
You was a fucking disgrace last night.
Fuiste una desgracia anoche.
We cannot return to Rome in disgrace.
No podemos regresar a Roma en desgracia.
YOU'RE A DISGRACE TO THE KUSANAGI FAMILY.
Eres una desgracia para la familia Kusanagi.
You're a fucking disgrace.
Eres una desgracia.
I was in the British Army for 30 years. It's a disgrace!
Estuve en la armada británica treinta años, ¡ es una desgracia!
You're a disgrace.
Desgraciado... ignorante.
Rita's mother found him crying in the bathroom ferns... saying things like "You're a disgrace to his family"... and "What you see, you bastard... you nuts?"
la madre de Rita la encontré gritando al helecho del baño... diciendo cosas como "Eres un desgracia para tu familia"... y "¿ Qué estás mirando, su... puerca holgazanería?"
What a disgrace.
Qué vergüenza.
He's a disgrace to the profession.
Es una desgracia para la profesión.
Georgia, a single mother is a disgrace to her family.
Georgia, una madre soltera es una desgracia para su familia.
But my situation only became unbearable the day I met a rather fateful woman. The kind who carry in their first loving look either adventure or absolute disgrace. The woman I loved was the daughter of the Marquis of Montezelos.
Pero esa condición sólo me pareció insoportable, el día que encontré una de esas mujeres fatídicas... que traen en su primera mirada de amor, la aventura plena o la desgracia absoluta La mujer que yo amaba era hija del Marqués de Montezelos.
This marriage will cause the disgrace of Angela de Lima, and you, too. If you can't find happiness in being her executioner, you too shall be disgraced.
Esa boda hará de Ángela de Lima una desgraciada, y de usted, si no encuentra la felicidad en ser su verdugo, un desgraciado también.
A disgrace with no cure.
Y sin remedio.
I wanted to justify one disgrace with another.
Quíse justificar una infamia con otra infamia...
Disgrace has tired itself out.
La desgracia se cansó.
Even in disgrace, the nobles are favored.
Hasta en la desgracia, los nobles están favorecidos...
This is a disgrace to my gray mustache. Me, me. how can I, creative personality offer such?
Tal vez deba masticar suciedad o chupar una roca ¿ esa es tu idea de una comida consistente?
There is not only disgrace and dishonor in that, monster, but an infinite loss.
No hay solo desgracia y deshonor en eso, monstruo, sino una pérdida infinita.
She was a disgrace to this establishment!
Fue una desgracia para esta institución.
Anyway, soldiers like you are a disgrace to Liang.
De todas maneras, soldados como tú son una desgracia para Liang.
What a disgrace to Liang soldiers!
¡ Qué deshonra para los soldados de Liang!
Did I disgrace Liang?
¿ Deshonré acaso a Liang?
Come on, Christmas, no disgrace in losing.
Vamos, Christmas, no es vergonzoso perder.
What you're doing is a disgrace.
Lo que está haciendo es una vergüenza.
What a disgrace.
Que desgracia.
You are a disgrace!
¡ Eres una desgracia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]