Disregard Çeviri İspanyolca
1,122 parallel translation
I can disregard orders if I consider them too hazardous.
Puedo desobedecer las órdenes si creo que son muy arriesgadas.
The jury will disregard all of the prosecution's remarks concerning the law.
El jurado no tomará en cuenta las observaciones del fiscal sobre la ley.
- with its base disregard for humanity...
- y su desprecio básico por la humanidad...
Sonar, disregard side search and stay on that ridge.
Sónar, abandone búsqueda lateral y siga ese escollo.
Yes, but we can't disregard our traditions and beliefs.
Sí, pero no podemos desatender nuestras tradiciones y creencias.
Helmsman, disregard what you see on the screen, what you think you see on the screen.
Timonel ignore lo que ve en la pantalla lo que cree ver en la pantalla.
In the studio, with total disregard for day or night, he made love to me repeatedly.
En el estudio, sin ninguna distinción entre el día y la noche, me hizo el amor repetidamente.
I'll disregard the enormity of your attempt to bribe a civil servant.
Olvidaré su osadía de sobornar a un funcionario público.
It was a highly organised scheme with an utterly callous disregard for the lives of the humans involved and for the liberties of all the other species in the galaxy, which the accused would have dominated with his tyranny.
Era un plan muy organizado con un desprecio insensible por completo para la vida de los humanos involucrados y por las libertades de todas las otras especies en la galaxia, que el acusado habría dominado con su tiranía.
Her total disregard for their feelings made love a stranger to her.
Su total negación de sentimientos hizo del amor algo extraño para ella.
Disregard last transmission.
[Ignoren la ultima transmisión.]
I'm not about to disregard his opinion.
- Yo no quiero rechazar su opinión.
You were wrong to disregard them, they are the most numerous and capable of the biggest crimes.
Cometiste un error al no tomarlos en cuenta... Son los más numerosos, y son capaces de los peores crímenes.
And I think, that with cheaper things that could be stolen, they would, should they notice, disregard it completely.
Creo que las cosas más baratas, se podrían robar, y si lo vieran harían caso omiso.
Now, he has a psychopathic disregard for human life.
Tiene un desprecio sicótico por la humanidad.
He led his team to attack the enemy, inspiring his men the heroic disregard to danger. That's what they wrote about me.
Él lideró a su equipo para atacar al enemigo, inspirando a sus hombres al desprecio heroico y peligroso.Esto es todo lo que escribió acerca de mí.
In utter disregard for your labor and mine.
Con total indiferencia hacia tu trabajo y el mío.
We can't just disregard Jennifer's story altogether.
La historia de Jennifer no puede ser completamente ignorada.
None of us is afraid of trouble. Why do you disregard good advice?
ninguno de nosotros le teme a los problemas.
Let's go to jail if we must. We can't disregard our sense of obligation.
Iremos a la carcel si debemos.
- I know the law... since I have spent my entire life in its flagrant disregard.
- Conozco la ley ya que me he pasado la vida entera ignorándola flagrantemente.
I wanted to disregard it, but Snaut insisted.
Quise no prestarle atención al asunto, pero Snaut insistió.
Disregard the population.
Dispersen a la poblacion.
And as a P.R. Man, Ryan got us a lot of good press, and that's why I tolerated his, uh... his offhanded tactics, his total disregard for regulations, his sloppy investigative procedures.
Y como relaciones públicas, Ryan nos consiguió buena prensa. Y por eso consentí sus tácticas poco profesionales. Su total falta de respeto por las normas.
If you try to disregard it I will stop you
Si tratas de ignorarlo yo te detendré.
You have a sublime disregard for these things. "lt won't be the end of the world," you think.
Sé que vive en una nube y piensa que no es el fin del mundo.
- I say we disregard them.
- Podemos olvidarlas.
Which explains the disregard they've got for their car's body...
Lo que explica lo poco que se preocupan por el estado de sus coches...
What nonsense, and what disregard...
Que absurdo, y que desprecio.
The jury is admonished to disregard Mr. Scoville's comments.
El jurado es advertido de ignorar los comentarios del Sr. Scoville.
The jury is admonished to disregard it.
Se le advierte al jurado que la ignore.
Flagrant Disregard of Gun Laws
Flagrante incumplimiento de la Ley acerca de la posesión de armas.
All vessels, repeat, all vessels disregard mayday.
Todas las naves, repito, " " todas las naves, no hagan caso del Mayday. "
I say again, disregard mayday.
"Lo repito de nuevo, no hagan caso del Mayday."
"Disregard mayday." He said, "Disregard mayday." Why?
Desoír el mayday, dijo de desoír el mayday, ¿ por qué?
Do you want me to disregard that Tolono call?
¿ Ignoro la llamada de Tolono?
Headquarters, disregard my last transmission.
Central, ignorad mi última transmisión.
and none more than that famous bunch of privateering seadogs led by Drake, Raleigh, and Hawkins, who sailed the Atlantic looking for new american trade opportunities for England, setting up colonies, knocking off Spanish galleons, and doing it all with a kind of gutsy disregard for convention, that we describe today as criminal.
Y ninguno de ellos más que el puñado de famosos piratas privados encabezados por Drake, Valley y Hawkins quienes navegaron el Atlántico en busca de nuevas oportunidades americanas de comercio para Inglaterra estableciendo colonias, derribando galeones españoles y haciéndolo todo con maniobras y tácticas que hoy describiríamos como... criminales.
Well, you can disregard it.
- Pues puedes olvidarte.
The jury will disregard that remark.
El jurado rechazará esa observación.
Can we use him with such callous disregard?
¿ Podemos usarlo con tanto desprecio insensible?
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life.
El Guardián Blanco nunca habría tenido una idiferencia tan cruel por la vida humana.
You don't understand : not believing in institutions doesn't mean you disregard them.
No lo entiendes : no creer en las instituciones no significa pasar de ellas.
I disregard these jibes about our equipment, 007.
Hago caso omiso de sus burlas a nuestro equipo, 007.
Well, gentlemen, if necessary I shall disregard all of you,... but then don't come crying to me.
Bien, señores, si es necesario prescindiremos de todos ustedes, pero luego no vengan con lamentaciones.
I think we should go back to sleep and disregard it. Go to sleep.
Creo que será mejor que volver a dormir
As her only evidentiary rebuttal is the admitting form which has been disallowed... I request that her entire testimony be disallowed... and that the jury be advised to totally disregard her entire appearance here.
Como su única contraprueba es la hoja de ingreso que ha sido desestimada, solicito que toda su declaración sea desestimada, y que se le pida al jurado que no tenga en cuenta su comparecencia hoy aquí.
In so doing, it has manifested disregard for the rights and security of other nations, for the lives of the people of those nations which are directly threatened by this spread of the war.
hacerlo, ha mostrado su desprecio por los derechos y la seguridad de otras naciones, para la vida de los pueblos de esas naciones que se ven directamente amenazados por la propagación de la guerra.
It's a blatant disregard of regulations.
Que yo sepa no está permitido.
- Then we'll disregard the rumour.
- Entonces, ignoraremos el rumor.
If you try to disregard it I will stop you
Sin embargo, fui testigo de ese juramento, yo soy el garante. Si tratas de ignorarlo, yo lo impediré.