English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Disrupt

Disrupt Çeviri İspanyolca

840 parallel translation
Asking me not to disrupt the convenient arrangement that makes everybody so happy?
¿ Pidiéndome que no interrumpiera el arreglo conveniente... que hace que todo el mundo sea tan feliz?
You did disrupt the police force. There was no corpse.
No había cadáver.
If you believe in order, why did you disrupt our fraternal banquet?
Tú eres republicano y yo partidario del orden.
I feared you'd disrupt my life.
Temía que perturbara mi vida.
They disrupt the entire organisation, they make you millions of enemies, and all they prove is that you're making too much money, since you can afford to toss it to some saphead who probably never had a cup of your coffee but lives on goats'milk.
Alteran toda la organización, nos crean millones de enemigos... y lo único que dejan en claro es que ganamos mucho dinero. Si no, no premiaríamos con tanto dinero a algún idiota... que quizá nunca haya bebido café en su vida... sino que bebe leche de cabra.
I WOULDN'T DISRUPT THE EQUILIBRIUM OF HIS SEMICIRCULAR CANAL. IT'S APT TO CAUSE VERTIGO AND NAUSEA.
Yo no rompería el equilibrio de su canal semicircular eso puede causar vértigo y náusea
Any leak could cause tremendous damage To disrupt public confidence in the treasury.
Cualquier filtración podría causar un tremendo perjuicio al perturbar la confianza pública en el tesoro.
And I'd like for everyone to refrain from thinking of anything that could possibly disrupt me.
Les ruego que eviten pensar en cosas que puedan distraerme.
There is a possibility that this time I may disrupt this chain of events that Mr. Weston has told you about. Defy fate and save Miss Courtland!
Hay una posibilidad de romper la secuencia de acontecimientos que les ha contado el Sr. Weston, ¡ de desafiar al destino y salvar a la Srta. Courtland!
My orderly will do everything he can not to disrupt you
Mi ordenanza velará por vuestra tranquilidad.
Such anomalies are to be considered harmful when they disrupt the progress of an individual's everyday existence and diminish his or her ability to adapt to life in society.
Tales anomalías deben considerarse dañinas,... cuando perturban al individuo en el desempeño de su normal existencia,... disminuyendo su capacidad de adaptación a la vida social.
Gentlemen, I apologize for the need to disrupt your harmony, but if Mr. Braun is going to catch the night train, we must hurry.
Señores, pido disculpas por interrumpirles de este modo, pero si el Sr. Braun va a tomar el tren nocturno, hemos de darnos prisa.
Protect your homes from fire hazards. Sections of the community are in a state of panic adding to the burden of the authorities and threatening to disrupt communications vital to the defense of the city.
Eviten el riesgo de incendio... el pánico en las calles... sigan estas medidas... y procuren no colapsar los transportes.
Refusing to do it won't disrupt the effort.
Esta denegación no parará nuestros esfuerzos. -
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
Hay demasiados hombres pequeños, envidiosos y ambiciosos que intentan destruir el gobierno romano.
And so, here I've come to deliver it to you, and disrupt a romantic moment.
Y por eso, he venido aquí a entregarte esto, e interrumpir un momento romántico.
I have talked much with officers from Lowland Scots regiments and they undoubtedly feel that these Highlanders are threatening their culture, their Protestant religion. They're threatening to disrupt their peace and their commerce.
He hablado con oficiales de las Tierras Bajas y ellos sienten que estos montañeses amenazan su cultura, su religión protestante, amenazan con destruir su paz y su comercio.
Please don't disrupt your international schedule any longer.
¡ No siga atrasando sus horarios internacionales!
To disrupt enemy communications.
Interrumpir las comunicaciones del enemigo.
Schumacher's primary assignment is to disrupt enemy communications.
La primera tarea de Schumacher es interrumpir la comunicación.
The contention of Comrade Mundt is that Leamas is Iying, and that Comrade Fiedler, either by design or ill chance, has been drawn into a plot to disrupt the Abteilung and thus bring into disrepute the organs for the defence of our people's democracy.
El camarada Mundt afirma que Leamas miente... y que el camarada Fiedler, intencionadamente o no, se ha involucrado en un plan para desbaratar el Abteilung... y desprestigiar así... a los órganos para la defensa de la democracia de nuestro pueblo.
Well, all we know so far is that the counterfeit money is being smuggled into the country, hidden somewhere, then picked up by KAOS agents who are using it to finance their operations and disrupt our economy.
Hasta ahora, solo sabemos que el dinero falso entra de contrabando, lo ocultan por ahí lo recogen agentes de KAOS y lo usan para financiar sus operaciones y alterar la economía.
- I don't want to disrupt anything.
- No quiero interrumpir nada.
They came from America, you could at least disrupt your schedule.
¿ Cómo? Estos vienen de América y tú negando por horarios.
This police has been present from the beginning... the same obvious and shameful way... it now intends to disrupt this trial's impartiality!
Ésa Policía... estuvo presente desde el principio... de la misma forma obvia y despreciable... con la que ahora quiere perturbar la imparcialidad del juicio.
I refuse to allow you to disrupt our classes and upset our students. We just want to look around.
Me niego a que interrumpa las clases...
Disrupt their communications.
Interrumpir sus comunicaciones.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
Usted es un espía, alterado con cirugía para parecer un andoriano infiltrado en la comitiva del embajador para sembrar el terror y la muerte y prepararse para este ataque.
You ´ re trying to undermine my rehabilitation. Disrupt my progress.
Arruina mi rehabilitación y mi progreso social.
Now, a small country dares to disrupt the balance of the superpowers.
Ahora es un pequeño país que se permite romper el equilibrio de las superpotencias.
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power required to hurl the Enterprise such a distance, speak of a very high culture and a very great danger.
El poder de este intruso para destruir las células de un cuerpo, unido al poder que se requiere para lanzar la Enterprise a tal distancia, indica que es una cultura muy avanzada y peligrosa.
The power to totally disrupt biological cell structure.
El poder de destruir por completo la estructura celular.
I'll disrupt your hormone levels.
Voy a trastornar sus niveles de hormona.
First the flight variation was used to disrupt our computer programs, but now I think the alien is fighting to regain control.
Primero la variación de vuelo fue usada para romper nuestros programas de computación, pero ahora creo que el extraterrestre está luchando para recobrar el control.
And Jesus ordered that any who dare object to or disrupt the institution of slavery be repudiated as subversive individuals, whose behavior is...
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
You let a foreigner disrupt the procession. You then made a mess of things.
Dejaste que un extranjero interrumpiera la procesión.
Those who disrupt a procession must be punished.
Aquellos que interrumpen una procesión deben ser castigados.
And even if it was my own brother who wanted to disrupt us, I would put him to the firing squad.
E incluso si fuera mi propio hermano el que quisiera boicotearnos, lo enviaría al pelotón de fusilamiento.
I don't want to disrupt your work.
No quiero interrumpir su trabajo.
Yet I do not believe I have done anything to disrupt it.
Sin embargo, creo que no hice nada que la alterase.
If the lock is magnetised, this may disrupt its field.
Si la cerradura está magnetizada, quizá esto altere el campo.
Sensing this, the police kept a close eye on collections activity and sought to disrupt the families'cash flow.
Siendo conscientes de esto, la policía vigilaba de cerca las actividades recaudatorias... buscando interrumpir el flujo monetario de las familias.
Spock, will our combined phasers disrupt the field?
nuestros fáseres combinados anularían el campo?
You disrupt my writing.
Me molestas. No me dejas escribir.
But you want me to disrupt our lives for the second time in a couple of months on some fixation you've gotten.
pero quieres perturbar nuestra vida por segunda vez en un par de meses por una idea que se te ha metido en la cabeza.
They want to disrupt Rambal-Cochet's feast.
Le arruinarán la fiesta a Rambal-Cochet.
These wanton and incomprehensible bombings are designed to disrupt our society and spread total confusion.
Estos injustificables e incomprensibles atentados, están diseñados para desestabilizar nuestra sociedad, y extender la confusión total.
If it turned out that our visit in any way would disrupt your work we would immediately go away.
Si pudiera parecer que con esto... perturbamos su trabajo, nos iremos de inmediato.
It will be a Hanover disrupt family genetics But I want that child.
Será un Hannover que perturbará la genética de la familia pero quiero tener ese hijo.
I don't wanna think the companies sent you in here to disrupt this meeting.
No quiero pensar que la patronal os ha enviado para reventar la asamblea.
- What if somebody thought of baking a file into a cake? Why, it could disrupt our whole prison system.
Podría derrumbar todo nuestro sistema presidiario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]