English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Disturbed

Disturbed Çeviri İspanyolca

3,650 parallel translation
Trixie thought she said the Great and Powerful Trixie did not wanna be disturbed.
Trixie creyó haberles dicho que la gran y poderosa Trixie no quería ser molestada.
Have disturbed the good peace and governance of the hospital.
Que ha perturbado la paz y el gobierno del Hospital.
A man who so disturbed the peace that his removal be warranted.
- Sí. Un hombre que ha alterado así la paz hace que su despido esté justificado.
This guy is beyond disturbed.
Este tío está más que trastornado.
But he asks not to be disturbed.
Pero pidió que no le molestase.
Can a disturbed man be disturbed?
¿ Un hombre perturbado puede ser perturbado?
Nobody is disturbed, it's delightful to hear your voice.
No ha molestado a nadie, es una delicia escuchar su voz.
As the two galaxies interact, they both become more and more disturbed and closer and closer together.
A medida que vayan interactuando se tornarán más y más agitadas y más y más próximas ;
He can't be disturbed. So, you can't see him.
Necesita completo descanso, así que nada de visitas.
Maybe the birds had been disturbed by human activity elsewhere in the forest.
Tal vez las aves se han visto perturbadas por la actividad humana en algún lugar del bosque.
They'll get disturbed.
Los vais a molestar.
If you don't want to be disturbed by me while you're here.
Si no quieres que te este molestando mientras estás aquí.
Nothing appears disturbed.
Nada parece fuera de lo normal.
Some of them went home quite disturbed, and we got some angry calls from parents.
Algunos se fueron a casa muy perturbados y algunos padres nos llamaron enojados.
I think we disturbed the chi in this place, buddy.
Creo que perturbamos el chi del lugar.
And I think he was genuinely disturbed and I think it was the last meeting he ever came to of the group cos I think after, I think he wanted to believe in something.
Creo que se enfadó muchísimo y fue la última reunión a la que vino. Creo que quería creer en algo.
We don't want to be disturbed, do we?
No queremos ser molestados, ¿ o si?
- " Turbulent, violently disturbed...
- "Turbulento, muy perturbado..."
Are you disturbed?
¿ Estás perturbado?
Turn the nuclear reactor to 100 % output and make sure I'm not disturbed.
A su vez el reactor nuclear y el 100 % de salida y asegurarse de que yo no estoy perturbado.
This place is small. I don't want to be disturbed
Este sitio es pequeño. No quiero ser perturbado.
I hope that no one disturbed our conversation.
Espero que nadie perturba nuestra conversación
Look, I don't know what I've... disturbed here, but...
Mirad, no sé lo que he interrumpido aquí, pero...
Are they disturbed... by the way I work? Sorry.
¿ Están perturbadas... por mi forma de trabajar?
Your father discovered something very important today, he can't be disturbed now.
Su padre descubrió hoy algo muy importante, no puede ser perturbado ahora.
He does not want to be disturbed.
No quiere que le molesten.
Sorry to have disturbed you.
- Perdón por haberla molestado.
- I will not be disturbed now.
- No quiero que me molesten.
And he left exposed instructions not to be disturbed.
Y ha dejado órdenes estrictas para que nadie le moleste.
But there are times when he should not be disturbed.
Pero en algunos momentos no se lo debe molestar.
Miss Gandy, I told you I am not to be disturbed.
Le dije que no me moleste, señorita Gandy.
I've never seen Yodha look so disturbed.
Nunca he visto a Yodha tan perturbado.
I know some deeply disturbed brass have rounded them up and tried to dirty their names, but the people had their day.
Sé que un jefazo perturbado quiso recluirlos y manchar sus nombres, pero la gente no le dejó.
Who has disturbed my tomb?
¿ Quién ha perturbado mi tumba?
And when he told me what you do to your son, I was so disturbed I only scored 172 points.
Y cuando me dijo lo que le haces a tu hijo, estaba tan alterado que solo anoté 172 puntos
You can ensure your delicate sensibilities aren't disturbed.
Puedes garantizar que tu sensibilidad delicada no será perturbada.
A lot of times, disturbed people - - they - - they get fixated on great men.
Muchas veces, personas perturbadas... se... se fijan en grandes hombres.
And then they posted your fake photo on some Web site for psychologically disturbed individuals.
Y luego publicaron tu foto falsa en un sitio de Internet para individuos psicológicamente perturbados.
Clearly, the, uh, subject was deeply disturbed by the images.
Está claro que... el sujeto estaba profundamente trastornado por las imágenes.
I'm plenty disturbed already.
Ya estoy bastante alterado.
I especially hate being disturbed when I eat.
Me disgusta especialmente que me interrumpan mientras como.
Disturbed bitch.
Eres una puta, carajo!
Mr. Snyder is a very disturbed individual, his choice of game design notwithstanding.
El Sr Snyder es una persona muy alterada, no obstante, diseñó un juego alegre.
- The lady doesn't wanna be disturbed.
- La dama no quiere que la molesten.
Whilst the balance of my mind was disturbed.
Cuando mi equilibrio mental estaba descompensado.
Yes, and what disturbed that balance?
Sí, ¿ y qué descompensó el equilibrio?
And between the years 1895 and 1960, it played home to more than 80,000 of Maryland's most mentally ill and disturbed individuals.
Entre 1895 y 1960 fué el hogar de más de 80,000 personas enfermas y perturbadas mentalmente.
She simply doesn't want to be disturbed.
No quiere que la molesten.
This work must not be disturbed, so you must be sure to secure the grounds.
Este trabajo no debe ser Interrumpido, así que deben asegurar el recinto.
Frame : There is critical work in there that can't be disturbed!
Hay trabajo importante que no puede ser interrumpido.
There's nothing here except the allegations of a rather disturbed teenage girl.
No hay nada salvo las acusaciones de una, por otra parte, trastornada chica adolescente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]