Do you think i could Çeviri İspanyolca
1,984 parallel translation
Do you think i could get inowder blue?
¿ Crees que tengo que comprar otro en azul?
Do you think I could take all this if I didn't have something to give you?
¿ crees que podría soportar esto de tener algo que decir?
Do you think I could try your skateboard?
¿ Crees que podría intentar con tu patineta?
Do you think I could tell her?
¿ Cree que puedo decírselo?
Do you think I could start over?
¿ Cree que yo pueda empezar de nuevo?
Do you think I could catch a lift?
- Podrías llevarme?
- Do you think I could get jealous?
- ¿ Cómo crees que podría sentir celos?
Do you think I could have my hand back?
¿ Crees que podría recuperar mi mano?
Do you think I could? Okay.
De acuerdo.
Do you think I could get him to step on something?
¿ Cree que podría hacerle dar un paso o algo así?
Do you think I could have a chair.
¿ Pueden acercarme una silla?
Do you think I could have a drink?
¿ Puedo beber algo?
Do you think I could likely forget it?
¿ Crees que podría olvidarlo?
Do you think I could borrow your underpants? Just...
� te importa dejarme tus calzoncillos?
Do you think I could be as popular as him?
¿ Crees que podría ser tan popular como él?
Sir, do you think I could wave?
¿ Señor, piensa usted que yo podría saludar?
Do you think I could... I don't know, be a good sports agent, or... something?
¿ Crees que podría... no sé, ser un buen agente de deportistas, o... algo?
Hey, I'm kind of thirsty, Do you think I could get some water?
Tengo sed, ¿ crees que puedo conseguir algo de agua?
Do you think I could have my father's Bible?
¿ Cree que puedo tener la Biblia de mi padre?
If I did end up having the baby, do you think I could get married?
Si acabo teniendo el bebé, ¿ crees que podría casarme?
DO YOU THINK I COULD TRY COOKING SOME RICE.
¿ Crees que pueda cocinar algo de arroz?
I mean, do you think I could pull this off?
¿ De verdad? Quiero decir, ¿ crees que puedo salir de ésta?
Do you think I could catch a ride back into town with you?
¿ Crees que podría volver a la ciudad contigo?
If that were true, and it would certainly make sense, do you think I could tell you that it's true?
Si fuera así, y eso tendría sentido, ¿ crees que te lo podría decir?
You know, I wish I could help, but I can't think of anything I can do.
Quisiera poder ayudar, pero no se me ocurre nada que pudiera hacer.
- I know it was wrong for the Duke of Suffolk to say what he did, but do you think it's possible we could forgive him?
Sé que el Duque de Suffolk se equivocó al decir lo que dijo ¿ pero piensas que es posible que podamos perdonarlo?
No, I'm... I just think if we could do, you know, one honest thing, just one thing that we know is true, Wayne...
No, yo... simplemente creo que si lo pudiéramos hacer, sabes, una cosa honesta, sólo una cosa que sepamos que es verdad, Wayne...
Oh, you know, before we opened, I could only think about the displays and the catering, and then the crowd came in, and I got to share what I do with the people I love, and it was... amazing.
Oh, ya sabes, antes de abrir, solo podia pensar sobre las pantallas y el catering, y luego la gente entró, y tengo que compartir lo que hago con la gente a la que quiero, y fue.... asombroso
That's why you didn't say, "Yes." You didn't think I could do it.
¡ Por eso no dijiste "sí"! No creíste que fuera a lograrlo.
Do you think maybe I could accompany you to a dance or...?
¿ crees que pueda llevarte a un baile o...
I know you don't dance with soldiers, but do you think maybe you could go ride with one?
Sé que no baila con soldados, ¿ pero cabalgaría con uno?
Hey, you know, I hate to have to ask, but these cuffs are making it kind of difficult. Do you think you could help me out with my zipper?
Bueno, ya sabes, odio tener que preguntar, pero estas esposas me lo dificultan, ¿ me podría ayudar a subir la cremallera?
I thought we could take a break and go see the rest of the summer slam, what do you think?
Pensé que podríamos tomar un descanso e ir a ver el Evento de Verano, ¿ qué opinas?
Yes, how else do you think that I could figure out how Ariel was getting her money?
Sí, ¿ cómo crees que averigüé cómo Ariel obtenía su dinero?
So I think you could do anything. Your choice of subject matter is excellent.
Creo que puedes abordar cualquier cosa.
It's just been the one time in your car So if we do it again Then I think you could call it sleeping together, right?
Solo sucedio una sola vez, en tu auto, asique... si lo hacemos de vuelta, entonces podriamos decir que dormimos juntos.
And I don't think harshness would be necessary if you could do just one thing right.
Creo que no sería necesario ser severa... -... si hicieras una cosa bien.
I think you could do better than that.
Creo que usted podría hacerlo mejor que eso.
I always wonder what kind of person could do such a thing. But now that I see you, I think I understand.
Siempre me pregunté qué clase de persona haría tal cosa, pero ahora que te veo, creo que lo entiendo.
But, you know, I was ndnderg, do you ever think that maybe I could be the one to make you happy?
- Gracias. Pero me preguntaba, ¿ nunca piensas que quizás yo podría ser quién te haga feliz?
And, you know, I could drone on, but what I really wanna do is meet the guest of honor and I can't think of a better way to do that than for Naomi and Ethan to share a dance.
Y, saben, podría seguir hablando pero quiero recibir a la invitada de honor y la mejor manera de hacerlo es que Naomi y Ethan vengan a la pista.
You're the only person I could think of who's known what they want to do with the rest of your life since they were in diapers.
Eres la única persona en que puedo pensar que sabe exactamente que quiere hacer con el resto de su vida desde que estaba en pañales.
I left Neverland so I could marry Wendy. What do you think happened?
Abandoné la tierra de Nunca Jamás para poderme casar con Wendy.
Look, if I can get the necklace back, you think we could do some horse trading?
- Gracias. Mira, si puedo conseguir el collar, ¿ Crees que podamos hacer algún intercambio?
Hey, kids, do you think maybe we could, I don't know, buy your dad a Springsteen ticket?
Oigan, chicos, ¿ creen que podríamos, no sé, comprarle a su padre una boleta para Springsteen?
- if i work for the government, or if i could tell you something about isaac reed that would get me out of this jam, don't you think that i'd do it, huh?
- ¿ Si yo trabajara para el gobierno, o si pudiera decirles algo acerca de Isaac Reed que pudiera librarme de este enredo, no creen que lo haría, ah?
What, do you think I'd purposely lose so I could be with his wife?
¿ Pensabas que perdería para... -... poder estar con su esposa?
I mean, do you think that Stuart could... really have done this to me?
Quiero decir, tú crees que Stuart podría... hacerme algo esto a mi?
I know this probably seems out of the blue, but do you think you could meet me at my store?
Sé que probablemente esto parezca algo inesperado, pero, ¿ crees que podrías encontrarte conmigo en mi tienda?
Do you think that I could get a tour of your boat?
Será que podemos dar una vuelta en tu barco?
So I don't want to bore you with that, but... you know, I do think that I could be the next spencer. - Oh, yeah.
Así que no quiero aburrirte con esto pero, sabes, creo que puedo ser el próximo Spencer.