Dockers Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
I've been living from hand to mouth on whatever I could borrow from sailors and dockers.
He vivido al día de Io que me daban marineros y estibadores.
Which would explain the bestial nature of his plays, and his popularity among dockers and carters.
- Lo que explicaría el carácter animal y loco de su teatro, y por qué triunfó en vida entre los descargadores
Hey, the dockers.
Mira los trabajdores del puerto...
They work as stevedores in the port.
Son dockers en el puerto.
Tumblers, dockers, tropical wood handlers.
mejilloneros ; taladores de los bosques tropicales ;
We can't make films about dockers like Waterfront or whatever in the States.
No podemos hacer películas sobre estibadores, como La ley del silencio, en Estados Unidos.
Danny Fowler, Amalgamated Stevedores and Dockers.
Danny Fowler, Estibadores y Obreros Unidos.
Now, our objection is that mechanisation of the docks is not gonna be passed on to the men who work there, but it's gonna be passed on to the employers, and all the dockers are gonna get out of it is the sack.
Nuestra objeción es que la mecanización de los muelles... no servirá a los hombres que trabajan allí, sino que servirá a los empleadores, y todos los estibadores van a quedar fuera de escena, a un lado.
The only ones who didn't see the report was the dockers themselves.
Los únicos que no vieron el reporte son los propios estibadores.
( STAMMERING ) I'd agree with ya and thousands of dockers would agree with ya, too.
Estoy de acuerdo contigo, y miles de estibadores estarían de acuerdo también.
What, the big monopolies with the big fellas running round, cracking the whip, and the dockers scrambling for crumbs like some seagull?
Qué, ¿ los grandes monopolios... con los grandes tipos manejando todo, sacudiendo látigos, y los estibadores rascando los escombros como cigüeñas?
- I'm one of the old original dockers. - FREDDIE :
-... soy uno de los primeros estibadores.
And as far as that goes, most of the dockers down the dock now, they even call me "the lonely rabbit".
Y hasta donde sé, la mayoría de estibadores incluso me llaman "el conejo solitario".
And although the militants are still sticking out for the demands made by the unofficial strike committee, there does seem to be an element amongst the striking dockers, which would like to go back to work as soon as possible.
Y aunque los militantes aún se mantienen firmes con sus demandas, presentadas por el comité de huelga informal, algo entre los estibadores parece indicar que les gustaría... volver a trabajar tan pronto como sea posible.
There's 10,000 dockers out of work.
Hay 10 mil estibadores en huelga.
Either you carry on with this hit-and-run policy or the dockers take over the ports.
O siguen con esta política del choque y fuga, o los estibadores toman los puertos.
- The dockers take over the ports?
- ¿ Los estibadores toman los puertos?
I mean, the loading, the unloading is done by the dockers and the checkers and the riggers, etc.
La carga, la descarga, son hechas por estibadores... y los controladores y los aparejadores, etc.
All day long, convoys of troops have been arriving and additional police reinforcements drafted in from neighbouring towns, as this takeover by 10,000 Merseyside dockers enters its second day.
Durante todo el día, llegaron convoyes de tropas... y refuerzos policiales reclutados de los pueblos vecinos, mientras el golpe dado por 10 mil estibadores de Merseyside... entra a su segundo día.
On the streets, students and unionists carry banners in support of the dockers, and one wonders whether or not the situation could become more serious.
En las calles, estudiantes y sindicalistas... expresan su apoyo a los estibadores, y uno se pregunta si la situación podría ponerse más seria.
It is conceivable that you may be called upon to use force against the dockers.
Es posible que... sean llamados a utilizar la fuerza contra los estibadores.
Sit-down strikes, the miners, the railwaymen, the dockers, even the pearly dockers is having a go.
Protestas, huelgas, mineros, ferroviarios, estibadores, hasta los mimados del sindicato quieren lo suyo.
But as nobody bothered to ask why 10,000 dockers should isolate themselves from their families for five days, sleeping head to tail, no booze, no women, just hard grafting all the time and not even sure they're getting wages out of it,
Pero a nadie le importa preguntar por qué 10 mil estibadores... debieron aislarse voluntariamente de sus familias durante cinco días, durmiendo codo a codo, sin tragos, ni mujeres, sólo trabajo duro todo el tiempo... y sin ni siquiera estar seguros de recibir un pago por ello,
REPORTER : Car workers at four factories in the Midlands staged a sit-down strike this morning in sympathy with Liverpool dockers, who were today sentenced to three years'imprisonment for their part in the recent disturbances when 8,000 dockers took over the port.
Trabajadores automotrices de cuatro fábricas en las Midlands... protestaron con una sentada en simpatía con los estibadores... de Liverpool que hoy fueron sentenciados a tres años de prisión... por su participación en los recientes disturbios... cuando 8 mil estibadores tomaron el puerto.
I was at the Dockers'Union.
Estuve con el tesorero del Sindicato de Descargadores.
He has sent professional strike-breakers here to take our dockers jobs!
¡ Nos ha enviado a esquiroles profesionales para quitarnos nuestros trabajos en el muelle!
The wages, of us dockers, are regulated, as well.
También se regulan nuestros salarios como trabajadores portuarios.
But Otto and I visualize theater that will involve everyone, like the workers, the dockers.
Otto y yo buscamos un teatro para todos. - Para los proletarios.
At four o'clock today, in the old harbour... the dockers are holding their annual feast.
Hoy, a las 4 en punto, en el puerto, Los trabajadores celebrarán su fiesta anual.
in the old harbour... the dockers are holding their annual feast.
Los trabajadores celebrarán su fiesta anual.
I'm in charge of the dockers'feast.
Estoy encargado de la fiesta de los trabajadores.
Our Wednesdays and our weekends I spend in the darkest reaches of Bermondsey... with the dockers lads at the mission.
Los miércoles y fines de semana los paso en los lugares más oscuros de Bermondsey... con los muchachos del muelle en la misión.
Now, Daddy, the next time that you talk to God ask him who's really buying Dockers.
Ahora, Papito, la próxima vez Que hables con Dios pregúntele Quién están realmente comprando Dockers? .
Are those cotton Dockers?
¿ Son unos Dockers de algodón?
- Cotton Dockers! - Hello.
¡ La de los Dockers de algodón!
" One hundred percent cotton Dockers.
" Dockers, 100 % algodón.
If they're not Dockers, they're just pants. "
Si no son Dockers, son sólo pantalones ".
Commander, we have heard reports of an illegal strike by your Dockers Guild.
Comandante, hemos recibido informes de una huelga ilegal de su Gremio de Trabajadores de los Muelles.
The Dockers Guild dropped their Blue Flu story.
El Gremio de Trabajadores de los Muelles abandonó su historia de la gripe azul.
The Senate has invoked the Rush Act... in their dispute with the dockers.
El Senado ha recurrido a la Ley de Intervención en su conflicto con los trabajadores del muelle.
Dockers, shop owners, environmental specialists, that sort of thing.
Comerciantes, especialistas ambientales, esas cosas.
We've got over 5000 technical staff, not including the Dockers Guild... medical support, environmental personnel.
Tenemos más de 5000 técnicos en plantilla, sin incluir al gremio de estibadores... soporte médico, personal ambiental.
Stupid Dockers.
Malditos Dockers.
Message from dockers'guild.
Mensaje del gremio de estibadores.
Yoo-Hoo down my Dockers, you crunched my hand, and then, as if all that was not enough, you burned down my newsstand, my livelihood, a gift to me from my beloved uncle, may he rest in peace!
Vertió mi Yoo-Hoo sobre mis pantalones, aplastó mi mano y, a continuación, Si todo eso no fuera suficiente, quemó mi stand de periódicos, Mi medio de vida,... un regalo de mi querido tío, ¡ que pueda descansar en paz!
This place looks like a "Dockers" commercial.
Esto parece el anuncio de "Dockers".
Hi, Dick. Are those dockers?
- ¿ Son pantalones Dockers?
It's that pair of Dockers you wanted.
Son los pantalones que querías.
It worked with Dockers.
Le funcionó a Dockers.
Wow, so besides being a giant bore, you're like a regular Sigmund Freud in Dockers now, huh?
Wow, así que además de ser un agujero gigante, eres como un Sigmund Freud en Dockers ahora, ¿ eh?
Because the average male... is walking around with a toddler inside of his pants. A two year old, right there inside his Dockers.
Porque el hombre promedio anda por ahí con un infante en sus pantalones... un niño de dos años dentro de sus vaqueros..