Domestic violence Çeviri İspanyolca
392 parallel translation
Domestic violence erupts in peaceful cottage!
Violencia doméstica en pacifica casa del bosque.
( radio ) domestic violence in progress.
Emite un comunicado de prensa por ello! Violencia doméstica en curso.
Domestic violence.
Violencia familiar.
This is for Victims of Domestic Violence.
Es para las victimas de la violencia domestica.
It was a domestic violence call.
Tuvimos un aviso de pelea doméstica.
Mostly domestic violence crimes and theft, right?
Sobre todo, disputas domésticas y robos, ¿ verdad?
Since when are we doing domestic violence?
¿ Desde cuándo seguimos la violencia doméstica?
- What was this, domestic violence call?
- ¿ Qué era esto, una llamada de violencia doméstica?
This is a dramatization of a domestic violence dispute.
Esta es una dramatizacion de una pelea domestica
Two detectives from Domestic Violence are talking to him in the lounge now.
Está con detectives de Violencia Doméstica en el vestíbulo.
Domestic violence was a cottage industry in Hell's Kitchen, yet there was no divorce and few separations.
La violencia doméstica era una industria local. Pero había cero divorcios y pocas separaciones.
In cases of domestic violence I'm legally obligated to inform the police.
En casos de violencia doméstica, tengo la obligación de avisar a la policía.
Domestic violence case.
Un caso de violencia doméstica.
3.4, domestic violence.
3.4, violencia en el hogar.
A history of domestic violence, a criminal record... Ooh! Cookies!
Violencia familiar, antecedentes criminales... ¡ Oh, galletas!
Domestic violence report, ten months earlier.
Mira el informe de violencia en el hogar de diez meses antes.
The police are reporting an increase in domestic violence...
La policía informa de un aumento en la violencia doméstica... Venga, vosotros dos...
Hygiene, health, alcoholism, incest, domestic violence...
Higiene, salud, alcoholismo, incesto violencia conyugal...
motor vehicle accidents and domestic violence.
accidentes automovilisticos, y violencia doméstica.
What we do in these domestic violence situations is ask you to vacate the premises.
Cuando hay violencia doméstica, pedimos que dejen la casa.
What domestic violence? !
¿ Cuál violencia doméstica?
No previous domestic violence.
sin antecedentes de violencia domestica.
We received a phone call that there was some domestic violence... going on in this household.
En una llamada nos informaron de violencia familiar en esta casa.
It's domestic violence.
Es violencia doméstica.
The police don't often respond to domestic violence, do they, Inspector?
A menudo la policía no responde a la violencia doméstica, ¿ no, Inspector?
He just felt that domestic violence for sentencing wasn't worthy of your superior mind.
Sentía que violencia doméstica no era digna de su mente superior.
Flirtations with psychiatric situations. Domestic violence. Drug abuse.
tonteos con situaciones psiquiátricas, violencia doméstica, abuso de drogas, como cualquier familia normal.
In my experience, charges of domestic violence... are usually too little too late.
Los cargos de violencia doméstica... normalmente son muy poco, muy tarde.
This is information about domestic violence and how to get a restraining order, ok?
Esto es información sobre violencia doméstica y sobre cómo obtener una orden de caución.
- Any domestic violence calls?
¿ Alguna llamada por violencia doméstica? No, nunca.
Street fights, barroom brawls, domestic violence.
Peleas en bares, violencia doméstica.
Well, sometimes domestic violence is kinda tricky.
Estas cosas de violencia doméstica son siempre complicadas.
Domestic violence?
Violencia doméstica? ...
Domestic violence ain't no joke.
La violencia en el hogar no es una broma.
How about those three domestic violence calls you had last year with your ex?
¿ Que tal esas 3 llamadas de violencia domestica del año pasado con tu ex?
Turns out he took a couple of collars for domestic violence.
Parece que lo arrestaron dos veces por violencia doméstica.
I won't accept a no-contest plea for attempted rape when your client has a history of domestic violence.
No sin admisión de culpa por intento de violación cuando tiene una historia de violencia doméstica.
It's a domestic violence hotline.
Es una línea para casos de violencia doméstica.
Mr. Hoffman's alibi for the time of the murder is shaky, and there's a history of domestic violence.
Tiene una coartada débil para el momento del asesinato y un pasado de violencia doméstica.
CABOT : Jill Hoffman was emotionally distraught when she spoke to the domestic violence shelter staff.
Jill Hoffman estaba perturbada al hablar con el grupo de violencia doméstica.
Domestic violence, physical abuse.
Violencia familiar, abuso físico.
Republicans gutted it because domestic violence isn't a public-health issue.
Los republicanos la destruyeron porque la violencia doméstica no es asunto de salud pública.
He's got three DUIs, six-month probation for domestic violence.
Condujo ebrio, seis meses de probación por violencia doméstica.
Domestic violence.
¿ Violencia doméstica?
A punter with a record for domestic violence comes to see you.
Un cliente con historial de violencia de género va a verte.
Record for domestic violence.
Denuncias por violencia doméstica.
Domestic violence allegation in the past year.
Acusado de violencia doméstica hace un año.
Nothing, nothing.. Concubinage, kidnapping, stealing a minor, threats, insults, violence and domestic assault.
Nada, nada... concubinato, secuestro de persona, sustracción de menores, amenazas, injurias, violencia domestica y vías de hecho.
- Responded to a domestic-violence call.
- Llamada de violencia doméstica.
No history of violence, departmental, domestic?
¿ Tenía antecedentes de violencia, ya fuera en la policía o en casa?
All were apparently stable professional people with no history of violence, domestic discord or mental illness and it took a family member or employee to realize that they were gone including their cars and a few personal items.
Todos eran aparentemente profesionales estables sin historial de violencia, desavenencias domésticas o enfermedad mental y fue necesario un familiar o un empleado para darse cuenta que se habían marchado incluyendo sus coches y algunos objetos personales.