Don't be like this Çeviri İspanyolca
1,022 parallel translation
- Don't be like this!
- ¡ No seas así!
You don't know what it'd be like to have to live with me to have to face this every day, every night.
No sabes lo que sería tener que vivir conmigo... tener que afrontar esto... todos los días, todas las noches.
It's very important for Julie to be straightforward. Things like this don't help.
Hay que ser recto con Julie, y esto no ayuda.
I'll hold you. It isn't right, it can't be, to feel like this, like, I don't know.
No puede serlo, sentirse así... como... no lo sé.
To those whom we must regretfully leave behind... I'd like to say just this, please. Don't be discouraged.
A quienes tengamos que dejar atrás, me gustaría decirles que, por favor, no se desalienten.
If you're still gonna be wishing for mink coats and houses like this... I don't want you. ( CLICKING )
Mientras que sólo pienses en abrigos de visón y casas como ésta no puedo quererte.
Mr. Chairman, I want to be quite frank. We don't like this gun.
Sr. Presidente, seré franco, no nos gusta el cañón.
But I don't like to be pushing athwart my betters, but I'll say this, sir, I know every seaman in these here parts like the palm of this hand.
No me gusta hacer de menos a mis superiores, pero escuche, señor conozco a todos los marinos de por aquí como la palma de mi mano.
You know people who do things like this should be, well, I don't know.
La gente que hace cosas así, debería bueno, no sé.
I don't think he'd be crazy enough to try a thing like this.
No creo que esté Io suficientemente loco para intentar algo así.
But you haven't even realized yet that some people don't like being photographed! I will not be spoken to like this.
Pero no se dio cuenta que algunas personas no les gusta fotografiarse.
I don't believe that a girl like you, who lives in Tokyo, will be able to adapt to the life in this mountain village.
Una chica como Vd, que vive en Tokio, no creo que pueda adaptarse a la vida de este pueblo de montaña.
- Mike, don't be like this.
- Mike, no seas así.
Suppose I drink this, and I turn into a mouse... and I don't turn back to the way I am, to the way I like to be?
Supón que me transformo en ratón... ¿ y no vuelvo a ser como soy?
I don't like to be like this.
No me gusta ser así.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
No sabes lo que significa estar casado con alguien como Lottie... pero te diré esto :
You don't suppose I can afford to be boxed out of a deal like this, do you?
No piensas que me puedo permitir que me echen de un negocio así, ¿ verdad?
Iris, please, don't be like this.
Iris, por favor, no seas así.
Now, Gwendolyn, do be reasonable. Don't you realize that without this alliance, our prestige, our power, our position could go like that?
Sé razonable. ¿ No te das cuenta que sin alianza, nuestro prestigio, poder, y posición desaparecerán así?
Darling, please don't be like this.
Querida, por favor, no digas eso.
We don't usually use places like this and if we don't get a lot of high-class services. and in a hurry, there'll be a terrible embarrassing scene in this sanctum.
No estamos acostumbrados a estos sitios, así que si no tenemos un servicio de primera clase y rápido, puede producirse una terrible escena en este santuario.
Don't you know what this time must be like for your family?
¿ No sabes lo que esto significa para tu familia?
We don't like to quibble over things like this. We feel that if a man really wants to work for U.B. C... it shouldn't be necessary.
Creemos que si alguien realmente quiere trabajar en UBC... eso no es necesario.
I don't know how a room like this would be for waking up with a hangover.
No sé si sería buena para alguien con resaca.
Don't be stingy at a time like this, Deary.
No seas tacaño en un momento así, cariño.
My father is my father for my whole life, but when you act like this I don't know how long you'll be with me.
Mi padre es mi padre toda mi vida, pero cuando actúas así, no sé cuánto estarás conmigo.
Just relax, sweetheart. I'm coming. I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
solo calmate cariño, estoy viniendo siento haberte tenido que esconder hoy, Harry, pero se supone que tu no puedes viajar... y tuve que esperar que todos esten dormidos para que no te vieran.
If only Carl could feel the war was more important... that what he's doing has a bigger meaning I don't think it would be like this.
Si Carl sintiera que la guerra es más importante... que lo que hace tiene un significado mayor... - No pienso que sería así.
Come on, don't be like this.
Vamos, cambia esa cara.
Carlo... please, Carlo, don't be like this...
Carlo... por favor, Carlo, no seas así...
I'm sorry, I don't know what's the matter with me I'm just tired... - No, it's not true don't be like this...
Lo siento, no sé lo que me pasa Sólo estoy cansada...
I don't like to mention it again, but you must understand that... this arrangement can only be for tonight.
Perdone que insista, pero tiene que comprenderlo sólo podrá quedarse esta noche.
- No! Don't be like this.
- ¡ No!
Stop it. I don't want you to be like this.
Para, no quiero que seas así.
When will you understand that I can't live like this? ! That I don't want to be with you anymore?
¿ No entiendes que no quiero vivir así ni estar contigo?
You won't be able to show your face in this entire city... If you don't give me a divorce. How do you like them apples?
- No podrás dar la cara en esta ciudad si no me das el divorcio. ¿ Qué te parece eso?
But if you behave like this..., don't be surprised if people turn against you!
¡ Pero si te comportas así,... no te sorprendas si la gente se vuelve contra ti!
Hey, don't be like that, there's nothing bitter in this sweet, even if you are an important man,... because I know you're important, and you're going to prove it for us.
Oiga, no se ponga así, que nada le amarga un dulce, aunque sea usted un hombre importante, que sé que es usted importante, y nos lo va a demostrar.
Don't be like this.
No seas así.
Things don't got to be like this.
Las cosas no tienen por qué ser así.
I see. I don't know what can be done now, but things mustn't stay like this.
No sé qué hacer ahora, pero no podemos dejarlo así.
I don't have to think that when I'm 45 he'll be 35. We, we last like this.
No tendré que preocuparme cuando tenga 45 años, porque el tendrá 35 y seguiremos así.
I don't know what's gonna happen when we pull a stunt like this, but it's gonna be bad.
No sé qué pasará cuando hagamos algo así... pero será muy malo.
Don't you dare be civil with me after leading me on like this.
No te molestes en ser tan atento conmigo después de engañarme como lo has hecho.
- This is Fulco... - l don't know if Tancredi will agree, but I'd like to be enlisted on your dance card for the next waltz.
- Este es Fulco... - No se si Tancredi esta de acuerdo, .. pero me gustaría ser el primero que baile con Ud el próximo vals.
Don't be silly, that's for a ships like Moby Dick, not this one.
No te engañes, eso sólo se aplica a buques de pesca y no a este.
Edie, don't be like this.
Edie, no seas así.
I don't know, Mr. Towns, but maybe to build a thing like this could be a lot of help.
No sé, Sr. Towns, pero construir una cosa así... ... pueda servir de mucho.
Don't be like this!
¡ No sea así!
Ma'am I don't like to be. like they say. the lawyer for the devil but you just can't walk out of this room with them cards in your hand.
Señora no me gusta ser, como se dice, el abogado del diablo pero no puede salir de este cuarto con las cartas en la mano.
Please Don't be like this.
Por favor... no seas así.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221