Don't get too comfortable Çeviri İspanyolca
150 parallel translation
Now, don't you get too comfortable, young man.
Bien, no te pongas demasiado cómodo, joven.
Hey, don't get too comfortable.
No te pongas cómodo.
Don't get too comfortable with the image.
No te acostumbres demasiado.
You get too comfortable, you don't wake up!
Si te pones muy cómoda, ya no te despiertas.
but don't get too comfortable.
Pero no te sientas confiado.
but don't get too comfortable.
Pero no te sientas muy confiado.
And don't get too comfortable.
Y no te pongas demasiado cómodo.
Well, listen, don't get him too comfortable.
Que no se acomode mucho.
Well, while you're "taking tea" with my mother and talking about whatever it is that you talk to my father about, just don't get too comfortable.
Mientras esté "tomando el té" con mi madre y hablando sobre lo que sea que habla con mi padre, no se acomode demasiado.
Don't get too comfortable.
No te pongas muy cómodo.
Don't get too comfortable, Hades!
¡ No te pongas demasiado cómodo!
Bill, don't get too comfortable here.
Bill, no te acomodes mucho aquí.
Don't get too comfortable.
No se acostumbren.
Don't get too comfortable, Hades!
¡ No te pongas demasiado cómodo! ¡ Hércules!
Don't get too comfortable.
No te pongas demasiado cómoda.
Don't get too comfortable.
No te acostumbres.
Don't get too comfortable.
No se pongan demasiado cómodos.
Don't get too comfortable.
No te pongas demasiado cómodo.
Don't get too comfortable.
No te pongas muy cómodo
All I'm saying is don't get too comfortable.
Lo único que digo es que no te pongas tan cómodo.
Don't get too comfortable.
No se ponga demasiado cómodo.
Don't get too comfortable, we've gotta leave.
No te pongas demasiado cómodo, hemos que irme.
But don't get too comfortable though.
Pero no te pongas demasiado comodo.
DON'T GET TOO COMFORTABLE.
no te pongas demasiado cómodo.
Well, don't get too comfortable.
Bueno, no se sienta tan cómodo.
Don't get too comfortable there, because I'm back in two weeks.
No te sientas muy cómodo, porque vuelvo en 15 días.
Don't get too comfortable, you won't be back for three or four more terms.
No te pongas muy cómodo, no volveréis hasta dentro de tres o cuatro mandatos.
Yeah, but don't get too comfortable with it just yet, because now i'm going to need you to lie.
Sí, pero no te pongas demasiado cómoda con él todavía, porque ahora voy a pedirte que mientas.
Uh, don't get too comfortable.
¡ No te pongas tan cómodo!
Yeah, well, I don't want to get too comfortable.
Si, bueno, no me quiero acomodar mucho
Don't get too comfortable out there, clark.
No te acostumbres a estar ahí, Clark.
Well, don't get too comfortable, you might fall asleep.
No te pongas muy cómoda. Pudieras dormirte.
Don't get too comfortable.
No ponga demasiada comodidad.
Don't get too comfortable.
No te pases.
Hey, don't get too comfortable.
Hey, no te acomodes mucho.
Don't get too comfortable,
Pero no se entusiasmen demasiado ¿ Saben?
- Don't get too comfortable.
- No te pongas demasiado cómodo.
Don't worry. I won't get too comfortable.
No te preocupes, no me pondré demasiado cómodo.
Don't get too comfortable.
No, ponte cómodo.
But don't get too comfortable in the big boys'room. It's only temporary.
No es justo que tú siendo una sola persona te quedes con la mitad.
I don't want Hopper to get too comfortable.
No quiero que Hopper se ponga demasiado cómodo.
Hey, don't get too comfortable.
Oye, no te pongas muy cómodo.
PRETTY LADY, DON'T GET TOO COMFORTABLE.
Señorita bonita, no se sienta muy cómoda.
OK, Benny, don't get too comfortable, it's bed time.
Vale, Benny, no te acomodes demasiado, es hora de ir a la cama.
But don't get too comfortable. It might not last. Why?
Pero no estoy cómodo, no se si duraremos.
Don't get too comfortable.
No te acomodes.
Well, don't get too comfortable, mr.Ambassador, because there may be one yet.
Bueno, no se ponga tan cómodo, Sr. Embajador, porque aún puede haber una.
there are so many what ifs in this race. somebody thinks they're out of it and don't get too comfortable because somebody is sneaking up on you.
Hay tantos "¿ qué tal si?" en esta carrera, quiero decir alguien piensa que están afuera porque no aparecen pero siempre hay alguien atrás diciendo : "No te pongas muy cómodo".
Don't get too comfortable with the win.
Bueno, no te duermas en los laureles.
Well, don't get too comfortable.
- No te pongas demasiado cómodo.
Jim... uh... I don't think we should get too comfortable in here.
Jim, eh... no parece que podamos estar cómodos aquí.
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get your hopes up 71
don't get lost 25