English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Don't worry too much

Don't worry too much Çeviri İspanyolca

214 parallel translation
Tell them that I'm doing ok so don't worry too much.
Diles que no se preocupen. Estoy bien.
Don't worry about it too much.
No te preocupes mucho por eso.
Don't worry too much.
No te preocupes demasiado por ello.
Don't worry too much.
No será tan grave.
Don't worry too much.
No estés demasiado preocupado.
Don't worry too much.
No te preocupes demasiado...
Don't worry too much.
No te preocupes demasiado.
Listen, dear, if I take five drops three times a day... and if you don't worry about me too much... we'll both live to celebrate our golden anniversary.
Escucha, querido, si tomo cinco gotas tres veces al día... y tú no te preocupas demasiado por mí... viviremos ambos para celebrar nuestras bodas de oro.
Don't worry too much, darling.
No te preocupes en exceso, cariño.
Nick, please don't make me worry too much.
Nick, no me hagas preocuparme mucho.
You boys be good now, and don't worry your mommy too much.
Voy.
Okay, well, don't you fellas worry about me too much, and I'll be seeing you.
No se preocupen mucho por mí, nos veremos.
Don't worry too much about what people think.
No te preocupes tanto de lo que piensa la gente.
Peter, I- - Look, darling, don't you worry too much about me.
- Peter, yo... - No te preocupes demasiado por mí.
Don't worry too much, Bedanec!
¡ No te procupes demasiado, Bedanec!
And don't worry too much about what kind of a man I am.
Y deja de preocuparte por la clase de hombre que soy.
Don't worry too much.
- Será mejor que se tranquilice.
Don't worry too much.
Vamos a resolverlo.
They're very good these days so don't worry too much.
Hoy en día son excelentes, no se preocupe demasiado.
Don't worry too much. You will never paint like my mirror.
No me pintarás tan parecida como cuando me miro al espejo.
Don't worry too much about it. We're all in the same boat.
No se preocupe demasiado, estamos todos en el mismo barco.
Don't let this ridiculous rubbish worry you too much.
No deje que esa ridícula basura le preocupe demasiado.
Don't worry too much!
¡ No te preocupes!
Don't worry too much.
No te preocupes mucho.
Don't worry too much. I'll let you know if there's another horse.
No te preocupes buscaré otro por ti.
Don't worry too much about her.
No te preocupes por ella.
- Don't worry too much
- No se inquiete demasiado.
I don't think you have to worry too much about that.
No creo que deba preocuparse por eso.
You think I worry too much about those boats, don't you?
Crees que me importan estos barcos! ¿ no?
And don't worry too much about Val.
No te preocupes tanto por Val.
- Don't worry too much.
- No se rompa la cabeza.
Yeah, I wonder why? Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Don't worry too much about him. Channel six it is, sir.
No se preocupe demasiado por él, señor.
Don't worry too much.
No se preocupe mucho.
Don't worry too much about the bill.
No se preocupe por la cuenta.
Don't worry too much because I am a very bad shot.
No os preocupéis mucho, porque soy muy mal tirador.
Well, humans don't really worry too much about their pets.
Los humanos no se preocupan mucho por sus gatos...
Don't worry too much about it. Don't worry too much about it.
No te preocupes.
And don't worry too much.
Y no te preocupes demasiado.
I don't worry too much about antidotes.
No me preocupo demasiado por los antídotos.
Don't worry too much.
No te preocupes tanto.
And thanks a lot for the gold and frankincense but don't worry too much about the myrrh next time, all right?
Gracias por el oro y el incienso... ... pero, la próxima vez, olviden la mirra.
Now I'm an electrician and I'm very satisfied I don't think the young should worry about the future too much
Ahora soy un electricista. Y este trabajo me satisface más. ¿ Qué pensar sobre el futuro?
Thank you for watching over me, but don't worry too much.
Gracias por cuidarme, pero no te preocupes demasiado.
Don't worry too much, mother.
No te preocupes, madre
And don't worry too much about this thing. Okay?
Y no te preocupes mucho por eso. ¿ Sí?
Professor Birack, I don't think we have too much to worry about.
Profesor Birack, no hay mucho de que preocuparse.
Now this religious controversy... I know that you don't want to say too much about it... does it worry you it's gonna boil up when you get to the States?
Esta controversia religiosa... sé que no quieren decir mucho al respecto... pero ¿ les preocupa que pueda crecer en los EE.UU.?
Yes, I had a word with Mrs. Waverly about that. I don't think there's too much to worry about.
Sí, ya he hablado con la Sra. Waverly y no deberíamos preocuparnos.
Don't worry too much.
No se preocupe demasiado.
I blew it good. Don't worry too much about it. Remember... you've got your whole life to look forward to.
meti la pata no te preocupes demasiado por eso recuerda tienes toda la vida por delante

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]