Dopey Çeviri İspanyolca
458 parallel translation
I'm sick of being around such a dopey dame.
Estoy harto de aguantar a una tonta como tú.
You mean Lulu. You're sayin'she still acts kinda... dopey, right?
Sigue siendo bastante tonta ¿ verdad?
They were Dopey Boys alright.
La banda Dopey, ¿ eh?
As the Dopey Boys aren't running booze no more. Ha!
Los Dopey ya no traficarán.
That Dopey outfit?
¿ Los Dopey?
He thinks he can pin the Dopey job on him. No he can't.
- Quiere endilgarle el caso Dopey.
Dopey and his mob had it coming to them.
Los Dopey tuvieron su merecido.
Hey, where were you the night Dopey and his gang were strung up?
¿ Dónde estaba la noche en que colgaron a los Dopey?
You didn't know the Dopey Boys at all, did you?
No conocía a los Dopey, ¿ verdad?
The boss'dopey son, huh?
¿ Te lo ha dado el hijo del jefe?
You certainly aren't dopey enough to think I'd bury myself in a spot like this... with a guy like you.
No puedes ser tan tonto como para creer que me quedaría acá... con un sujeto como tú.
LET ME HAVE A STACK, DOPEY.
Déjame tener un montón, Dopey.
DOPEY?
¿ Dopey?
DOPEY'S GOT YOU DOWN FOR AN 11 GRAND WINNER.
Dopey te tiene abajo una ganancia asegurada de once de los grandes.
OF ALL THE DOPEY, STUPID, GREENHORN TRICKS I'D EVER HEARD OF -
De todos los tontos, estúpidos, novatos trucos de los que he oído hablar -
Judy, you've got me by the throat, and I'm telling you, whether it's dopey or not.
Judy, me tienes agarrado del cuello... y te lo digo, por más tonto que suene.
Don't be dopey.
No seas simple.
Dopey shouldn't be in prison, Captain.
Dopey no debería estar en una prisión, Capitán.
Sneezy, Dopey- -
Estornudo, Tontin- -
Hold on there, i-it's only Dopey.
Alto, Es-es solo tontin.
And this is Dopey.
Y este es Tontin.
Oh, Dopey.
Oh, Tontin.
For the love of Pete, it's The Witch and Dopey.
Vaya por Dios, la bruja y el tonto.
well, if it isn't dopey.
- ¡ Si es la monada!
Well, dopey.
¡ Vaya!
Give him a cigar, Dopey.
Dale un cigarro, Dopey.
I thought the square-head was seeing things. Maybe he ain't so dopey after all.
Creía que eI cabeza cuadrada veía cosas, pero probablemente no estaba borracho después de todo.
Well, you dopey-looking cluck.
Eres un bruto con cara de tonto. Bromeas.
Hey, I'm doing all right for a dopey-looking cluck.
No está mal para un bruto con cara de tonto.
You didn't- - You're the dopey-looking cluck she wants.
- ¿ No se- - Tú eres el bruto cara de tonto al que ella quiere.
Listen, dopey.
Oye, atontado.
He's a dopey kind of guy.
Es un tipo atontado.
You expect me to believe that you let a guy gun for you. And you let your friends be bumped off one after another for some dopey pennant?
¿ Y voy a creer que un tío te persigue y mata a tus amigos por una estúpida bandera?
Sure, it's a dopey flag.
Sí, una estúpida bandera.
Don't hit me on the head. You make me dopey!
No me pegues en la cabeza. ¡ Me atontas!
You are dopey.
Ya estás tonto.
I better help you. - Then get me a cab, you dopey ape.
- Entonces consígueme un taxi, grandulón.
It's my dopey good nature.
Es siempre mi bondad estúpida.
He's just dopey enough to start feeling loud and sorry for himself.
Está tan drogado como para empezar a sentir pena por sí mismo.
I'm kinda dopey when I get waked up.
Me siento atontado cuando me despiertan.
Go on, a couple of dopey cops.
Si están atontados.
This certainly turned out to be a dopey town.
Esto... se ha convertido en una ciudad atontada.
With that Savory and that dopey detective and- -
Tonterías. sólo te sientes un poco mal por culpa de ese Savory y de ese estúpido detective.
And as for you, dopey, the next time you find a package of chewing gum, be sure it is chewing gum.
Y tú, tragoncete, si te encuentras más paquetes de chicle asegúrate de que es chicle.
Sure must be a dopey cat to crawl in here.
Debe ser un gato idiota para meterse acá.
He's kind of dopey this morning.
Esta mañana está como atontado.
Me fixing grapefruit, you sitting over there dopey, half asleep.
Yo partiendo el pomelo, tú sentada medio dormida.
Come on, dopey.
Vamos, dormilona.
Sounds dopey enough to be on the level. This guy don't know the right time.
Suena tan absurdo que debe ser verdad, no creo que se lo invente.
WHAT A DOPEY NAME.
Suena a garito de comida china.
Don't ask so many dopey questions. Leave me alone.
Déjame en paz.