Dothraki Çeviri İspanyolca
96 parallel translation
The Dothraki are not known for their punctuality.
Los dothraki no son famosos por su puntualidad.
When Dothraki are defeated in combat, they cut off their braids so the whole world can see their shame.
Cuando los Dothraki son derrotados en combate se cortan las trenzas para que el mundo vea su vergüenza.
The Dothraki never stay still for long.
Los Dothraki nunca permanecen en el mismo sitio mucho tiempo.
I piss on Dothraki omens.
¡ Me orino en los presagios Dothrakis!
A Dothraki wedding without at least three deaths is considered a dull affair.
Una boda Dothraki sin al menos tres muertes se considera aburrida.
Ser Jorah, I don't know how to say thank you in Dothraki.
Ser Jorah, no sé cómo decir gracias en Dothraki.
There is no word for thank you in Dothraki.
La palabra "gracias" no existe en Dothraki.
The Dothraki have two things in abundance :
Los Dothraki tienen dos cosas en abundancia :
The Dothraki believe that one day it will cover everything- - that's the way the world will end.
Los Dothraki creen que un día lo cubrirá todo... Así es como acabará el mundo.
Daenerys Targaryen has wed some Dothraki horselord.
Daenerys Targaryen se ha casado con un señor de los caballos Dothraki.
Even a million Dothraki are no threat to the realm, as long as they remain on the other side of the Narrow Sea.
Ni siquiera un millón de Dothraki son una amenaza para el reino, siempre que se queden en el otro lado del Mar Angosto.
If the Targaryen boy crosses with a Dothraki horde at his back,
Si el chico de los Targaryen cruza con una horda Dothraki apoyándole,
And the Dothraki take slaves like a hound takes a bitch.
Y los Dothraki montan a sus esclavas como un perro monta a una perra.
- I don't think that this is the Dothraki way.
No creo que ésta sea la forma en que lo hacen los Dothraki.
If he wanted the Dothraki way, why did he marry you?
Si hubiera querido la forma Dothraki, ¿ por qué se casó contigo?
If that's all, Your Grace... Do the Dothraki buy their slaves?
Si eso es todo, Excelencia... ¿ Los Dothraki compran sus esclavos?
The Dothraki don't believe in money.
Los Dothraki no creen en el dinero.
Kill these Dothraki dogs!
¡ Mata a estos perros Dothraki!
If my brother was given an army of Dothraki, could you conquer the Seven Kingdoms?
Si mi hermano consiguiera su ejŽrcito de Dothraki, ¿ podr'a conquistar los Siete Reinos?
The Dothraki have never crossed the Narrow Sea.
Los Dothraki nunca han cruzado el Mar Angosto.
- Dothraki rags?
- ¿ Ropas Dothraki?
I am a Khaleesi of the Dothraki!
¡ Soy una Khaleesi de los Dothraki!
Dothraki boys learn when they're four years old.
Los niños dothrakis aprenden cuando tienen cuatro años.
A Targaryen at the head of a Dothraki army...
Un Targaryen al mando de un ejército dothraki...
I'll fear the Dothraki the day they teach their horses to run on water.
Temeré a los dothrakis el día que enseñen a sus caballos a correr sobre el agua.
I bear this girl no ill will, but should the Dothraki invade, how many innocents will die?
No tengo nada contra la chica, pero si los dothrakis nos invaden, ¿ cuántos inocentes morirán?
If the Targaryen girl convinces her horselord husband to invade and the Dothraki horde crosses the Narrow Sea...
si la chica Targaryen convence a su marido señor de caballos para invadirnos y la horda dothraki cruza el Mar Angosto,
The Dothraki don't sail.
Los dothrakis no navegan.
Let's say Viserys Targaryen lands with 40,000 Dothraki screamers at his back.
Digamos que Viserys Targaryen desembarca con 40 000 dothrakis aullando a sus espaldas.
We hole up in our castles- - a wise move- - only a fool would meet the Dothraki in an open field.
Nos escondemos en nuestros castillos... un sabio movimiento... solo un idiota se enfrentaría a los dothrakis en campo abierto.
The Dothraki do things in their own time, for their own reasons.
Los Dothraki hacen las cosas a su debido tiempo, por sus propias razones.
I thought the Dothraki didn't believe in money.
Pensé que los Dothraki no creían en el dinero.
The Dothraki follow only the strong.
Los Dothrakis sólo siguen a los fuertes.
The Dothraki Princess.
La princesa dothraki.
I'm fluent in every imaginary language, from Dothraki to Parseltongue.
Hablo fluidamente cada idioma imaginario, desde el Dothraki hasta el Parsel.
When Dothraki are defeated in combat, they cut off their braids so the whole world can see their shame.
Cuando los Dothraki son derrotados en combate, le cortan las trenzas para que todos vean su vergüenza.
She's been married off to Khal Drogo, a horse lord of the Dothraki, and this marriage is purely for Viserys political convenience, he wants to go back home and conquer Westeros.
Ha sido casada con Khal Drogo, un señor de los caballos Dothraki y el matrimonio es puramente por conveniencia política de Viserys. Quiere regresar a casa y conquistar Poniente.
And the easiest way for him to get an army is to get one by marrying off his sister to a Dothraki horse lord, who has a horde of 40,000 tough fighters.
Y la manera más fácil de conseguirlo es casando a su hermana con un señor de los caballos Dothraki que tiene una horda de 40 mil guerreros fuertes.
A Dothraki wedding wedding without three deaths is considered a dull affair.
Una boda Dothraki sin al menos tres muertes es considerada un asunto aburrido.
A Targaryen of the head of a Dothraki army!
¡ Un Targaryen al mando de un ejército Dothraki!
If we go west to the Dothraki Sea, the first khalasar we meet will kill us and take your dragons.
Si vamos al oeste hacia el mar Dothraki, el primer khalasar que encontremos nos matará y se llevará tus dragones.
If you heard a Dothraki horde was approaching your city, you might do the same, Khaleesi.
Si una horda dothraki se acercara a tu ciudad, harías Io mismo, Khaleesi.
But Qarth did not become the greatest city that ever was or will be by letting Dothraki savages through its gates.
Pero Qarth no se convirtió en la ciudad más importante dejando entrar salvajes dothraki.
I believe we can allow a few Dothraki through our gates without dooming our city.
Pienso que podemos permitir que algunos dothraki entren sin llevar la ciudad a la perdición.
My brother used to say the only thing the Dothraki knew how to do was steal things better men have built.
Mi padre solía decir que Io único que sabían hacer los dothraki era robar cosas hechas por hombres mejores.
You want to conquer the Seven Kingdoms for the Dothraki?
¿ Quiere conquistar los Siete Reinos para los Dothraki?
The Dothraki?
¿ Los dothraki?
Try Dothraki.
Intenta con el Dothraki.
Dothraki is the native tongue of the nomadic, war-mongering horse lords of Essos, as featured in the superb Home Box Office series Game of Thrones.
Dothraki es la lengua nativa de los nómadas monjes guerreros, señores de Essos, tal como aparecen en la magnífica serie de HBO, "Juego de Tronos".
That--that doctor over there looks just like the Dothraki Princess No.
No.
From the legendary "song of ice ande fire" series.
Esa doctora de ahí se parece a la princesa dothraki de la legendaria serie "Canción de Hielo y Fuego".