Dragon Çeviri İspanyolca
7,762 parallel translation
Dragon palace.
Palacio del dragón.
He rolls around on crash mats giving headlocks to young teens, Lorn - it's hardly Enter The Dragon.
Rueda sobre colchonetas y hace llaves a adolescentes, Lorn... no es algo en plan Operación Dragón.
The dragon's lair.
La guarida del dragón.
Come on. It looks good. There's a happy dragon on the sign patting his full tummy.
Vivia en la ciudad y era extraño la forma en que casi nunca lo vimos.
"Enter the dragon : The Andrew Lofland Story." What's on this?
"La historia de amor de Andrew". ¿ Qué hay aquí?
And so that's why Baldomore is so eager to capture his father-in-law's castle, because he knows that once his mistress gives birth to the blue dragon, he will once again have the upper hand over the Ninth Queen.
Y por eso Baldomore está tan impaciente por capturar el castillo de su suegro, porque sabe que cuando su amante dé a luz al dragón azul, volverá a tener en su mano el poder del Noveno Reino.
It's just that you're so into it, like it's real, and it's just... well, it's... it's dragon babies, I mean...
Eso solo que estás tan metido en eso, como si fuera real, y es solo... bueno, es... bebés de dragón, quiero decir...
Even the breath of a newborn dragon can melt an entire ship made of Chrisharian diamonds.
Incluso el aliento de un dragón recién nacido puede fundir una nave entera hecha de diamantes Chrisharianos.
I got a tear of Laser Dragon.
Tengo un pedazo de Laser Dragon.
Uncle Marv, you want to go play "Double Dragon" with me?
Tío Marv, ¿ quieres ir a jugar "Double Dragon" conmigo?
Regina kept a whole dragon under there for 28 years.
Regina ocultó un dragón allí durante 28 años.
Fire coming out of the faucets like dragon's breath.
Fuego que sale de la grifos como aliento de dragón.
I told him I'd run him a bath, but then he got scared that dragon fire would come out of the faucet.
Yo le dije que usara el baño, pero luego se asustó que el fuego del dragón saldria del grifo.
Oh, yeah, and he turns into a dragon, And he goes into the spirit world and saves the avatar.
Ah, sí, y se convierte en un dragón, y viaja al mundo espiritual y rescata a la Avatar.
- How about dragon fang?
- Sí, sí. - ¿ Qué tal Colmillo de Dragón?
- I could be dragon fang?
- ¿ Podría ser Colmillo de Dragón?
The dragon fang kid.
El Niño Colmillo de Dragón.
- Those are your dragon fangs. - Right.
- Serían tus colmillos de dragón.
Son of the Dragon.
Hijo del Dragón.
It means "son of the dragon."
Significa "hijo del dragón".
Big Dragon, this is Little Elf.
Dragón Grande, aquí Duende Pequeño.
Big Dragon, be advised, Little Elf has followed designated route to grid coordinates.
Dragón Grande, les informo que Duende Pequeño ha seguido la ruta designada según las coordenadas.
Big Dragon, be advised. Little Elf has rechecked map and grid coordinates are correct.
Dragón Grande, Duende Pequeño verificó que el mapa y las coordenadas son correctas.
Little Elf to Big Dragon.
Pequeño Duende a Dragón Grande.
Hello, this is Big Dragon, over.
Pequeño Duende a Dragón Grande, cambio.
Big Dragon?
Dragón Grande.
What about puffing on your magic dragon?
¿ Y fumarte tu dragón mágico?
The dragon!
¡ El dragón!
We say the dragon of fortune has a long tail.
Decimos que el dragón de la fortuna tiene una larga cola.
It's a new branch of human evolution, wherein the dragon, ego, That has kept man small, fearful and separate, falls away.
Es una nueva rama de la evolución humana, en la que el dragón, ego, que ha mantenido a un hombre pequeño, temeroso y aislado, se cae.
You know,'cause humans just wanna put a name on something to make it feel safe, but really, what is a dinosaur other than a dragon?
Porque los humanos le ponen nombre a las cosas que los hacen sentirse seguros, pero realmente, ¿ qué es un dinosaurio sino un dragón?
It comes with a dragon.
Tiene hasta un dragón.
Yeah, well, enter the dragon.
Sí, pues entra al dragón.
Who would suit his mother's pride. For a princess is a delicate thing, Delicate and dainty as a dragon fly's wing.
Porque una princesa es delicada, delicada y fina como las alas de una libélula.
S01E01 Dragon Slayer
S01E01 Cazador de Dragones
Welcome to the first ever showdown of the National A Cappella Laser Ninja Dragon League!
¡ Bienvenidos al primer encuentro de la Liga Nacional de Dragones Ninjas Láser a Capela!
People are waiting for this century Enter the Dragon right, what Ip Man Wing Chun is more powerful?
La gente está esperando para este siglo Enter the Dragon la derecha, lo que Ip Man Wing Chun es más poderoso?
I feel like we're walking into the Dragon's Den every time we get to one of these sicko fests.
Siento como que vamos hacia la gaganta del dragon cada vez que llegamos a uno de estos enfermizos sitios.
- They dare not go into the dragon lair
- No entrarán a la guarida del dragón.
Dragon lair?
¿ Guarida del dragón?
A man drinking dragon's blood is not so easy to kill.
Un hombre que bebe sangre de dragón no es tan fácil de matar.
Dragon Prince rewards all who serve him loyally.
El Príncipe Drakan premiará a todos los que le sirvan lealmente.
Dragon's order has risen where the raven fell. "
La orden de Drakan ha crecido sobre la orden de Ravens.
Come and see the dragon!
¡ Vengan a ver al dragón!
The dragon.
El dragón.
Open the dragon gate!
¡ Abran la puerta del dragón!
Open all the dragon gates!
¡ Abran todas las puertas de los dragones!
But if it did exist, it'd be the only way to get past the dragon who guards the forest.
Pero si existiera, sería el único modo de sortear al dragón que protege el bosque.
There's a dragon that guards these lands.
Un dragón vigila estas tierras.
We'll never get past the great dragon, nor will Mathayus.
No podremos pasar al gran dragón, tampoco Mathayus.
Dragon, perhaps?
¿ Un dragón, quizás?