English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Dublin

Dublin Çeviri İspanyolca

879 parallel translation
What brings you back from Dublin so soon?
¿ Cómo volviste tan pronto de Deauville?
In Dublin when I was in Trinity college.
En Dublín, cuando estaba en el colegio Trinity.
BACHELOR OF ARTS, TRINITY COLLEGE, DUBLIN.
-... estudió en Trinity College en Dublín.
BACHELOR OF ARTS AT TRINITY COLLEGE, DUBLIN!
Trinity College en Dublín!
In the charity ward of a lying-In hospital in Dublin.
En un hospital de la caridad, en Dublín.
Belfast, Tipperary, Dublin...
Belfast, Tipperary, Dublin...
And I come from Dublin.
Y yo soy de Dublín.
That's the last bottle of Irish whiskey between here and Dublin.
Ésa es la última botella de whisky irlandés de aquí a Dublín.
- I was back in old Dublin just now.
- Ahora mismo estaba en el viejo Dublín.
That's where I was, back in old Dublin.
Ahí estaba, en el viejo Dublín.
- I'm from Dublin.
- Yo de Dublín.
*... of you, of you, i'm dreaming * * the sea rolls wide'tween me and dublin town *
contigo, contigo estoy soñando. el mar me separa de la ciudad de dublín.
Queen deirdre fighting the black prince single-handed. Cracked his skull with a spiked shillelagh, she did, and gave him the heave-ho, from the top story of dublin castle!
La Reina Deirdre, luchando contra el príncipe negro con sus manos, aplastando su cráneo con un garrote irlandés, y arrojándolo al vacío, desde la torre más alta del castillo de Dublín.
( SINGING ) In Dublin's fair city Where the girls are so pretty I first set my eyes on sweet Molly Malone
En la ciudad de Dublín, donde las chicas son preciosas, mis ojos se fijaron en la señorita Molly Malone.
JOHNNY : ( SINGING ) In Dublin's fair city Where the girls are so pretty...
En la ciudad de Dublín, donde las chicas son preciosas...
The day I'm 21 I said, and I come in the inheritance... I'll take the 10.42 from Glenderry Station, I said, to travel to Dublin.
Cuando cumpliese 21 años tomaría el tren 10 : 42 de la estación... hasta Dublín.
Why child, do you have to choose a sinful place, the like of Dublin.
¿ Y por qué escogerás un sitio como Dublín?
I'm well able to look after myself be it in Dublin or Ballygarry...
¿ En serio? Soy capaz de cuidarme sola.
Only I'm told, that of all the men of Ireland that are supposed to have fought in the Rise and did fight the General Post Office and all the buildings of Dublin put together, wouldn't hold them.
Solo sé que no todos los que dijeron haber luchado lucharon. Fueron pocos los que se rebelaron en Dublín.
Anyone in Ballygarry can tell you that he set out on his bicycle for Dublin.
Todos en Ballygerry saben que él estuvo en Dublín.
He set out, alright. But there's a terrible lot of pubs between here and Dublin.
Pero de aquí a Dublín hay una gran distancia.
- Is this Dublin? - That's right!
- ¿ Estamos en Dublín?
Breakfast in Dublin thursday morning.
Desayuno en Dublín el jueves por la mañana.
One day we went to Dublin the exhibition of livestock.
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado.
Taking care of the house while fun in Dublin?
¿ Cuidar de la casa mientras os divertís en Dublín?
Be the fool of Dublin.
Seré el hazmerreír de Dublín.
- Time for the Dublin train.
- A la hora del tren a Dublín.
Roy Dublin, 5'8 ", 151.
Roy Dublin : 1,70m, 68kg.
Mr. Dublin wears glasses, a bohemian-type, sloppy clothes and such.
El Sr. Dublin lleva gafas. Es un bohemio desaliñado.
- From Dublin, Mr. O'Reilly?
- ¿ Viene de Dublín, Sr. O'Reilly?
- Dublin.
- Dublín.
- Oh, you're the gentleman from Dublin?
- Ah, ¿ es el caballero de Dublín?
You remember that old villain at the Dublin show.
¿ Recuerdas a ese rufián, Doyle, que conocimos cuando hicimos el programa para los ancianos de Dublín?
And book me on the first plane to Dublin in the morning, right?
Y cómprame un pasaje para el primer avión a Dublín, ¿ sí?
You've all heard of Lady Gregory and Dublin's famous Abbey Theatre.
Ahora hablaremos de Lady Gregory y del Teatro Abbey de Dublín.
This isn't exactly like driving down a big square in Dublin.
Esto no es lo mismo que conducir por una plaza en Dublín.
Remember the recent lord mayor of Dublin.
Recuerden el reciente alcalde de Dublín, un lord.
Now, the Englishman and the Scotsman were walking from Dublin to Cork.
Bueno, pues el inglés y el escocés iban andando desde Dublin a Cork.
Or it might have been from Cork to Dublin.
O a lo mejor era desde Cork a Dublin.
OH, SURE. IT'S FINE FOR THE BOYS IN DUBLIN TO SAY DO THIS AND DO THAT.
Si claro, es muy fácil desde Dublín decir que hagamos esto o aquello.
NOW YOU CAN TELEGRAPH DUBLIN. TELL O'SHEA HE'S RIGHT. WE FOUND THE OLD LADY'S WEAKNESS.
Ya puede telegrafiar a Dublín, diga a O'Shea que tenía razón, hay 1 punto débil.
I was once in Dublin for a horse show and I got a call at the Sheldon from a man who wanted to dress me in black underwear... personally.
Una vez en Dublín, durante un show ecuestre me llamó... un hombre que quería vestirme con ropa interior negro.
Our sports figure is none other than Audrey Whitefish, the little 1 23-pound, red-haired lass from Dublin, who is the first lady ever to swim the Mississippi River, lengthwise.
Nuestra estrella del deporte es Audrey Whitefish, una pequeña chica pelirroja de 56 Kg. procedente de Dublin, que ha sido la primera mujer en recorrer a nado el rió Mississippi.
Trinity College, Dublin, 1880.
Facultad de Trinity. Dublin, 1880.
We're very big in dublin.
Somos muy populares en Dublín.
Madam, I'll thank you not to insult the hot blood of Irish prawns taken from the Bay of Dublin herself.
Señora, no insulte a estas cigalas irlandesas... cogidas en la misma Bahía de Dublín.
I was born in Dublin.
Nací en Dublín.
His name stinks all over Dublin.
Tiene mala fama en todo Dublín.
Nobody in Dublin lend me a dime.
- ¿ Quién en Dublín me iba a prestar nada?
- My Hamlet in Dublin.
- Mi Hamlet en Dublín.
She should have never left Dublin
Nunca debió haber dejado Dublín

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]