Duda Çeviri İspanyolca
28,762 parallel translation
Yes, uh, uh, it's definitely startling.
Sí, uh, uh, es sin duda sorprendente.
Oh, so-so-so all this time, you just... you stayed divorced for the kids?
Oh, tan-tan-tan todo este tiempo, Simplemente... alguna duda divorciada para los niños?
Oh, no doubt.
Sin duda.
Your sole interest is to determine whether the government has proved its case beyond a reasonable doubt.
Su único cometido es probar si el gobierno ha probado su caso más allá de la duda razonable.
There can be no doubt.
No puede haber duda.
I'm not in your league, sir, but I certainly appreciate the sentiment.
No estoy a su altura, señor, pero sin duda agradezco la confianza.
Mr. Dove, do you doubt my vigor?
Señor Dove, ¿ duda de mi energía?
All right, boys, alpha ders is gonna step up, hit the table, Probably play till dawn, But i'm gonna get our money back no doubt.
Vale, tíos, Ders alfa va a meter el hocico, machacar esa mesa, probablemente jugar hasta el manecer, pero voy a recuperar nuestro dinero sin duda.
Yes, and i will definitely be right there, boss.
Sí, sin duda estaré ahí, jefe.
So much reasonable doubt, a jury could never convict.
Tanto duda razonable, un jurado nunca podría condenar.
Accuse each other, create enough confusion and reasonable doubt that, basically, no chance of either of you being brought to trial.
Acusarse mutuamente, crear suficiente confusión y la duda razonable de que, básicamente, ninguna posibilidad de que alguno de los dos siendo llevado a juicio.
Well, that's certainly one explanation for Pete.
Es sin duda una explicación para lo de Pete.
You know what they say - - He who hesitates... disintegrates.
Ya sabes lo que dicen... el que duda... se desintegra.
Well, if there were, there'd certainly be one about lying to your team.
Bueno, si las hubiera, sin duda tendría que haber una sobre mentirle a tu equipo.
Definitely.
Sin duda.
Her great beyond is a decidedly happier one than mine.
Su gran futuro es sin duda más feliz que el mío.
Your life is, without a doubt, a Shakespearean drama.
Tu vida es, sin duda, un drama shakesperiano.
But it's a terrorist training camp.
Sin duda es un campo de entrenamiento para terroristas.
I bet.
No me cabe ninguna duda.
I-I would really like to go.
II sin duda me gustaría ir.
That's not in doubt.
Eso no está en duda.
Lest there be any doubt, I've informed the relevant authorities including the Chief Inspector and the Home Secretary.
No debe quedar ninguna duda, lo he informado a las autoridades pertinentes... incluyendo al inspector en jefe y al ministro del Interior.
And Mrs McCarthy will no doubt be having an apoplexy.
Y la Sra. McCarthy sin duda estará teniendo una apoplejía.
" He never feels a moment's doubt, yet he's always wrong.
"Nunca siente un momento de duda, sin embargo, él está siempre equivocado".
"Was it definitely a bladed weapon?"
"¿ Fue sin ninguna duda, un arma afilada?"
Any doubts about this one?
¿ Alguna duda de este?
And certainly a lot of parents sign too.
Y sin duda una gran cantidad de padres la firmarán también.
And I know someone who can definitely relate to this.
Y conozco a alguien que sin duda puede relacionarse con esto.
It needs a bit of love and care, no doubt.
Necesita un poco de amor y cuidado, sin ninguna duda.
You're definitely going the wrong way!
¡ Sin ninguna duda vas por muy mal camino!
You must be doing something right!
¡ Sin duda debes estar haciendo algo bien!
I definitely wanted to hit my dad when he left.
Lo pillo. Sin duda, hubiera querido pegarle a mi padre cuando se fue.
Definitely in the top two.
Sin duda entre los dos primeros.
For now, we need to give him the benefit of the doubt. I don't know.
- Démosle en beneficio de la duda.
I have no doubt.
No tengo duda.
If we have need of an informant in a brothel, I have no doubt your expertise will prove invaluable.
Si necesitáramos a un informante en un burdel, no tengo duda de que su experiencia será valiosísima.
By Dove, I have no doubt.
Por Dove, no tengo ninguna duda.
Because his Nazi handlers have briefed him, no doubt.
Porque sus adiestradores nazis le han informado, sin duda.
No doubt, it fell out of the Temporal Zone.
No hay duda, debe haber caído desde la zona temporal.
Probably looking for her husband, no doubt.
Seguramente buscando a su marido, sin duda.
It's some sort of tracker, definitely not from the 1800s.
Es una especie de rastreador, sin duda no del s. XIX.
Some sort of secret government space weapon, no doubt.
Un arma secreta espacial del gobierno, sin duda.
This is totally a job for the both of you.
Es sin duda un trabajo para los dos.
Predicting history is our team's raison d'être, yet you traded the amulet to our enemies, a choice which will no doubt have countless repercussions on history.
Proteger la historia es el objetivo de nuestro equipo y aun así... les diste el amuleto a nuestros enemigos, una elección que sin duda tendrá... incontables repercusiones en la historia.
I certainly don't know the first thing about stopping them, so... rendered useless.
Y sin duda no sé nada de cómo detenerlos, así que... me convertí en un inútil.
Any questions, concerns, you guys direct them to Judge Hankerson, yeah?
Cualquier duda o pregunta, vayan directamente con el juez Hankerson, ¿ de acuerdo?
Yeah, I came to have you sign this before City Council went in to mutiny, but that can totally wait.
Sí, vine para que firmaras esto antes que el consejo de la ciudad se amotine, pero eso sin duda puede esperar.
Definitely not Church's M.O.
Sin duda no es el modus operandi de Church.
I told them all about how you and Speedy and Spartan were a family, and even though you were tough and scary and even a little abusive, they clearly trusted you because they stood by you.
Les conté todo eso de como Speedy, Spartan y tú eran una familia, y a pesar de que tú eras muy duro y aterrador y hasta un poco violento, sin duda confiaban en ti porque daban la cara por ti.
No one's doubting your proficiency here, ok?
Nadie duda de su competencia, ¿ ok?
Mm... well, he's definitely the moneymaker.
Bueno, él es sin duda la fuente del dinero.