English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Düsseldorf

Düsseldorf Çeviri İspanyolca

124 parallel translation
God, the people they're sending me from Düsseldorf!
¡ Dios, la de gente que me están mandando de Düsseldorf!
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
Ya sea aquí, en Nueva Orleans... en nuestras grandes fábricas en Manchester... en Lille, Francia, o en Düsseldorf, Alemania... la historia ha sido la misma : pura prosperidad.
Of the activities of our business in Düsseldorf... I say just this :
De las actividades de nuestro negocio en Düsseldorf... digo sólo esto :
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Tienen que perdonar a este viejo alemán sentimental, porque diré... que lo que me consuela... es la futura boda de Fritz, mi otro hijo... con Jeanne, la hermana de Henri. Una boda a la que todos asistirán, claro, esta primavera en Düsseldorf.
I had a case like that once in Düsseldorf many years ago, and...
Tuve un caso así en Düsseldorf hace muchos años y...
Anyway, my killer will be a vampire. I'll call him Düsseldorf.
Mi asesino será un verdadero vampiro, como el de Düseldorf.
And forget this Düsseldorf business.
Además el asesino de hoy en día no es como el de Düseldorf.
These young Englishmen are going to bomb Berlin... just as they bombed Essen, Cologne and Düsseldorf.
Estos jóvenes ingleses van a bombardear Berlín... como bombardearon Essen, Colonia y Düsseldorf.
We couldn't move to Düsseldorf fast enough
Le faltó tiempo para venirnos a Düsseldorf.
At the time, when we were away in Düsseldorf
Entonces, cuando estuvimos la última vez en Düsseldorf...
In Berlin, Dresden, Düsseldorf..
En Berlín, Dresden, Düsseldorf...
Since we're in Düsseldorf I haven't been able to play.
No he vuelto a tocar desde que estamos en Düsseldorf.
Dear Dr. Schumann, Düsseldorf is under the spell of the approaching carnival, which not only rules the hearts and souls of our citizens, but which obliges us to honor a lighter muse.
Estimado profesor Schumann, se acercan los carnavales, muy apreciados por nuestros ciudadanos, lo cual nos obliga a honrar a la musa ligera.
The Municipal Association of Düsseldorf for the Salvation of Music
Asociación minicipal para salvación de la música
We'll prove to him that Düsseldorf believes in him, venerates him and loves him!
¡ Le demostraremos que Düsseldorf cree en él! ¡ Que lo respetamos y lo queremos!
- Bomb hits on Düsseldorf.
Objetivos en Düsseldorf.
It's the Düsseldorf decisions.
Surten efecto las resoluciones de DÜsseldom.
You were chasing me around Düsseldorf swearing you'd tear my head off and make me eat it.
Me perseguías por las calles de Dusseldorf jurando que me cortarías la cabeza y me la harías comer.
- Yes sir, in'36 in Düsseldorf and in'42 in Norway.
Sí, señor, en el 36, en Düsseldorf...
It's quite a long report : your work with forged and stolen passports in Munich ; the diversion and sale of American petrol ; illegal firearms business in Dusseldorf ;
Un informe largo : falsificador de pasaportes en Munich, contrabando de gasolina y mercado negro, tráfico de armas ilegal en Düsseldorf, lo de la mujer del americano, etc. etc.
- Didn't he say something about Düsseldorf? - Düsseldorf?
- ¿ No había dicho algo de Düsseldorf?
Ah, now I recall.
- ¿ Düsseldorf?
Dusseldorf Alemania!
¡ Düsseldorf Alemania!
Go get my son, Werner, in Dusseldorf.
Busque inmediatamente a mi hijo Werner en Düsseldorf.
Let's see, now... tell me a bit about your life in Dusseldorf.
Veamos : cuéntame un poco de vuestra vida en Düsseldorf.
-... in Dusseldorf tolerable?
-... en Düsseldorf sea soportable?
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
La fábrica en Düsseldorf tampoco era un estadio.
I've got to get to Düsseldorf today.
Tengo que ir a Düsseldorf con urgencia.
Tell him I'll be in Düsseldorf.
Dígale que estaré en Düsseldorf.
He'll be off to Düsseldorf tomorrow morning.
Mañana temprano se va a Düsseldorf.
In the meantime I'll see Kallmaier.
Mientras, vuelo a Düsseldorf a ver a Kallmaier.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Even so, when I get home to Düsseldorf, I feel good again.
Pero cuando llego a Düsseldorf, me siento bien siempre.
I must admit, I can't really warm to Düsseldorf.
Yo realmente bien no me siento en Düsseldorf.
I've got to go to Düsseldorf. Important business.
Debo ir a Düsseldorf por un negocio importante.
Do you know I flew from Düsseldorf to Rheims... with the automatic pilot?
¿ Sabes que he hecho funcionar de Dusseldorf a Reims... el piloto automático?
You know, Pierre rang me from Düsseldorf,
Sabes, Pierre me telefoneó ayer desde Düsseldorf...
He is already called "the vampire of Dusseldorf".
En Düsseldorf ha aparecido un misterioso asesino al que las gentes llaman "El vampiro de Dusseldorf".
- further than Leipzig to Düsseldorf?
- ¿ más lejos que de Leipzig a DüsseIdorf?
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
Procedente de Düsseldorf, vuelo 761 de Lufthansa por puerta ocho.
"I was born in Düsseldorf"
" Nací en Düsseldorf
He was last seen in a bar in Düsseldorf three days ago.
Fue visto por última vez en un bar en Düsseldorf, hace tres días.
Thursday night, I must be in Dusseldorf.
Y el jueves por la noche, para mí, es casi necesario ir a Düsseldorf.
What about Dusseldorf?
¿ De Düsseldorf? Sí.
Already he has received invitations to exhibit in Düsseldorf and Cologne and he has been prevailed upon by the Berlin intellectuals to make his home here in Germany.
Ya ha recibido invitaciones para exponer en Düsseldorf y en Colonia... y ha sido convencido por los intelectuales de Berlín... para hacer su casa aquí en Alemania.
Happy Birthday to little Herman Jovanovic and to his parents in Düsseldorf.
Feliz cumpleaños para Herman Jovanovic y sus padres en Düsseldorf.
Lena from Düsseldorf.
Lena de Düsseldorf.
His folks came from Düsseldorf.
Sus padres eran de Düsseldorf.
He's in Düsseldorf.
Está en Düsseldorf.
Düsseldorf
Düsseldorf
Düsseldorf, West eight...
Düsseldorf, W8.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]