Echelons Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Ground echelons get all the souvenirs.
Los de la infantería sí, ¿ verdad?
As ordered, all top echelons are underground.
Todos los niveles superiores, han sido protegidos.
That stream of revenue permits these hoodlums to corrupt politicians, police officers, judges, and even up to the higher echelons of public servants.
Esa corriente de ingresos permite a estos matones corromper políticos,... policías, jueces, e incluso hasta los los más altos funcionarios públicos.
I already have one serious problem to resolve with upper echelons.
Ya tengo un problema grave que resolver con el alto mando.
Yes, Comrade Commander. Colonel Osin, you're responsible for the safe arrival of the next echelons.
Coronel Osin, la llegada de los otros trenes están bajo su responsabilidad.
Above all the higher echelons, educated during the French colonial wars.
Sobre todo ciertos elementos dirigentes,... formados en las guerras del Imperio Colonial Francés.
It was actually a conservative movement... designed to uphold public order... and guard against possible acts of subversion... within the highest echelons of government.
En realidad hubo un movimiento de carácter conservador... de defensa del orden público... y de prevención contra un posible acto subversivo... venido de las esferas más altas del Poder.
Very well placed with the highest echelons, and fiercely opposed to the current regime.
Muy bien colocado con los oficiales más altos... y ferozmente opuesto al régimen actual.
was, perhaps, not so against the policy of the higher echelons of SS ranks, as long as it did not interfere with the objective of the camp.
el progreso fue tan sensible, que la mortalidad decreció drásticamente en el campo de concentración. Para ellos fue una gran victoria.
"a daily chart of my progress through the echelons of command, " so that perhaps one day, " other aspiring officers may seek enlightenment through these pages.
Una visión diaria de mi progreso en los escalones al mando, de manera que quizá un día otros aspirantes a oficial encuentren una guía en estas páginas.
You'll recall the French army last year at Verdun where the top echelons suffered from horrendous uprisings from the bottom.
Debe recordar al ejército francés en Verdún el año pasado, cuando los más altos escalafones sufrieron sublevaciones de la tropa.
He brings the higher echelons of our society into disrepute.
Él desacredita a los mayores niveles de nuestra sociedad.
to the upper echelons
Oh, dios en los niveles mas altos de la organización.
The upper echelons decided that only present employees can come to the meal.
- ¿ De la lista? ¡ Podía haberla conocido en un bar! - ¿ Seguro?
The upper echelons decided that only present employees can come to the meal.
Los peces gordos han decidido que nadie que no sea de la empresa puede asistir.
But this man's victims are drawn from the highest echelons of society. They are cared for, chaperoned wherever they go.
Ese hombre elige a sus víctimas entre lo más selecto de la sociedad están vigiladas, van acompañadas a todas partes...
Members of management in the upper echelons of Wal-Mart management talk about how women at Wal-Mart are useless.
Los cargos superiores en el seno de la Dirección de Wal-Mart hablan de la inutilidad de las mujeres de Wal-Mart.
Yes, a psycho-sexual thriller set in the upper echelons of Manhattan society.
Sí, un thriller psicosexual situado en las altas esferas de la sociedad de Manhattan.
He's the toast of the officers in the echelons of the police force
Fue aclamado por los oficiales en los escalones del cuartel de la policía.
If prophet five has ties to the CiA's upper Echelons, that would give them unlimited access to all classified operations, undercover agent rosters, our entire infrastructure.
Si Prophet 5 tiene relación con las más altas esferas de la CIA... Les daría acceso ilimitado, a todas las operaciones clasificadas, A la lista de agentes encubiertos, a todas nuestras infraestructuras.
It's nice for the upper echelons to mingle with the worker bees... every now and then?
Está bien que los escalones superiores se mezclen con las abejas obreras... de vez en cuando.
There's a Soviet mole in the higher echelons of Ml6.
Hay un topo soviético en las altas esferas del MI6.
People in government and from the highest echelons of corporate America.
Gente del gobierno y de las más altas esferas corporativas de Norteamérica.
If the upper echelons of command of the capital introduced, workers would coal, soil, machine tools, aircraft ships, etc., produced to infinity?
¿ LOS TRABAJADORES, UBICADOS EN LAS TORRES DE CONTROL DEL CAPITAL, HABRÍAN PRODUCIDO CARBÓN, HIERRO, HERRAMIENTAS, AVIONES, BARCOS HASTA EL INFINITO?
I mean some of the guys in the lower echelons.
Me refiero a algunos de los tipos en las posiciones más bajas.
Apparently, this guy has some sort of connection with a portion of the upper echelons of the military.
Parece que estos seres tienen conexiones con una parte de los altos rangos del ejército.
Because high-level political officials scrambled to limit the investigation and establish plausible deniability for the upper echelons of the network, including Bush himself.
Debido a los altos funcionarios políticos se apresuraron a limitar la investigación y establecer una negación plausible de los escalones superiores de la red, incluyendo el propio Bush.
The Russians had ICBMs trained on our cities and the KGB had infiltrated the highest echelons of our intelligence service.
Los rusos tenían misiles apuntado a nustras ciudades y la KGB se infiltró al más altos nivel del servicio de inteligencia.
You're in the upper echelons of academia now.
Tú estás ahora en los escalones superiores del mundo académico
But several from the upper echelons do attend for the first dance.
Pero algunas personas de la clase alta asisten al primer baile.
Cherokee is the cover name of an asset with access to the highest echelons of Iran's military.
Cherokee es el nombre encubierto de un activo con acceso a los niveles más altos de información sobre el ejército de Irán.
Listen, since this is your inaugural fundraiser party, I've arranged a very special party favor that only the upper echelons know about.
Escucha, ya que es tu fiesta de recaudación de caridad, he arreglado un favor especial que solo las altas esferas saben.
... the damage this attack has done to the highest echelons of American intelligence...
El daño que este ataque ha hecho a los niveles más altos de la inteligencia americana...
By the time John Kennedy drove into downtown Dallas to begin his re-election campaign for'64 he'd made powerful enemies in the upper echelons of the intelligence, military and business commmunities not to mention the mafia, southern segregationists and
Cuando John Kennedy condujo en el centro de Dallas para comenzar su campaña de reelección del'64 se había hecho enemigos poderosos en los escalones superiores de la inteligencia, militar y las comunidades empresariales por no hablar de la mafia, los segregacionistas del sur y
Police high echelons.
Altas esferas policiales.
Our brothers and sisters of The Circle have gone on to take their place among the highest top echelons of business, science, medicine.
Nuestros hermanos y hermanas de El Círculo han avanzado a los más altos rangos en los negocios, la ciencia y la medicina.
Secrets that are only accessible by the highest echelons of the administration... The President, the Vice President, the secretary of defense, and the White House chief of staff.
Secretos que solo son accesibles a los más altos niveles de la administración... el Presidente, el Vicepresidente, el Secretario de Defensa, y el jefe de personal de la Casa Blanca.
You're not really the upper echelons of rock'n'roll.
No eres realmente de las altas esferas del rock'n'roll.
Two echelons Danaan from bearing 01-09...
Dos escuadrones Danaan con orientación 01-09...
- Three echelons...
- Tres escuadrones...
- Two echelons...
- Dos escuadrones...
The defendants in this case have police records placing them in organized crime's upper-echelons.
Los acusados tienen informes policiales que los sitúan... en las altas esferas del crimen organizado.
But you will be if you are cast down to the lower echelons of this family, where you will exchange your title of son and heir for lab rat.
Pero vas a estarlo si te lanzas a los escaños más bajos de esta familia, donde cambiarás tu título de hijo y heredero por rata de laboratorio.
One is Mr. Duncan, who is a ghost, and the other is The Falcon, who is apparently ascended to the upper echelons of power.
Uno es el Sr. Duncan, que es un fantasma, y el otro es el Halcón, que, al parecer, ascendió a los escalones más altos del poder.