Eduard Çeviri İspanyolca
266 parallel translation
Lead Actors Eduard Reinhold - Leo Peukert Fritz Hellmann - O. Braun
Puesta en escena de Urban Gad.
Announcing the marriage of Mr. Eduard Reinold and Ida Riegel.
Anuncian su enlace matrimonial el Sr. Eduard Reinold y la Sra. Ida Riegel
Professor Gesellius Eduard von Winterstein
Profesor Gesellius Eduard von Winterstein
On the same evening, Eduard, the young son of Harber, accompanied by his tutor, an ascetic priest, returned to the home of his father.
Esa tarde, el jóven Eduard hijo de Harber, acompañado por su tutor, un cura ascético, regresa a casa de su padre
Eduard Harber Student at the Cambridge-Lyceum
Eduard Harber estudiante del Cambridge-Lyzeum
Eduard is smitten with a raging passion for Mary, who tries to seduce the innocent young boy with all her love skills.
Eduard está encandilado por Mary, quien intenta seducir al inocente muchacho con todas sus prácticas amorosas.
A last attempt to lead Eduard back to the path of righteousness.
El último intento para que Eduard volviera al camino virtuoso.
The court of cassation has denied the petitions for clemency for Mary Conway and Eduard Harber!
¡ La corte de apelación ha denegado la petición de clemencia para Mary Conway y Eduard Harber!
Head cinematographer EDUARD TISSE
Cámara : Edward TISSE
Director of Photography Eduard TISSE
Cámaras : Eduard TISSE
Eduard Tissé
Eduard Tisse
- Edouard... - Again?
Cuando me llamas Eduard siempre ocurre algo malo.
- This is getting serious.
- Escucha, Eduard... - ¿ Otra vez?
Edouard, come have lunch!
¡ Eduard, a desayunar!
Eduard.
Eduard.
Eduard, your lung.
Eduard, tu pulmón.
It's all right for you, Eduard.
Ya es suficiente, Eduard.
Eduard, don't talk.
Eduard, no hables.
And Eduard, stop rocking that chair.
Y Eduard, vale ya de marear con la silla.
Eduard, come and help.
Eduard, ven a ayudar.
- An Eduard patent never fails.
- Una patente Eduard nunca falla.
Eduard, help me attach the earth lead.
Eduard, ayúdame a sujetar el fusible de tierra.
Eduard, your lung.
Eduard, el pulmón.
Eduard, the volt metre.
Eduard, el voltímetro.
No, I saw you in the slate quarry and a cold wind was blowing out of the cave and I waited so long for you and above me Eduard was sitting in the woods holding a lump of gold in his hands.
No, te he visto en la cuadra y un aire gélido salía de la cueva y te he esperado durante tanto tiempo y debajo mío Eduard estaba sentado en el bosque con un cachito de oro en la mano.
Eduard's in Alzey, in prison.
Eduard está en Alzey, en la cárcel.
Eduard, your lung!
Eduard, tu pulmón!
He's letting me, Eduard.
Me ha dado permiso, Eduard.
Eduard, you're so strange.
Eduard, no seas tan misterioso.
Eduard Zalm, I think.
Eduard Schalm, creo.
I'm Eduard Schalm, your new conductor.
Soy Eduard Schalm, su nuevo director.
Eduard with his fiddle came that way And a waltz he began to play
Vino Eduardo con su violín y empezó a tocar un vals
Eduard Franz... with special guest star Michael Rennie... and Diana Hyland as Ellie Markham.
Eduard Franz. Invitado especial : Michael Rennie.
The guest stars in tonight's story : William Windom. Eduard Franz.
De algún modo, debe convencer a un mundo incrédulo de que la pesadilla ha comenzado...
With special guest star Michael Rennie and Diana Hyland as Ellie Markham.
Estrellas invitadas : William Windom Eduard Franz
V. Zuikov, E. Nazarov
Vladimir Zuikov, Eduard Nazarov
Well, look here, sister. Let me say if- - if cook... Has in fact spoiled our table bird, why don't we all go down to chez eduard.
Bueno, ya que ella estropeó nuestro pájaro...
Chez eduard's such fun.
¡ Chez Edouard es tan divertido!
It's very interesting, eduard. But tonight i fancy... Putting your canard a l'orange to the test.
Muy interesante... pero esta noche me apetece probar su... pato a la naranja.
You know, eduard, the odd thing about caviar... Is that one never gets enough toast.
Sabe, Edouard... lo curioso del caviar es que nunca hay tostadas suficientes.
"Dignity and impudence," by sir edward landseer.
"Dignidad e Imprudencia". De Sir Eduard Lanseer.
Vladimir Zuikov, Eduard Nazarov
Vladimir Zuikov, Eduard Nazarov
Music EDUARD ARTEMYEV
Música : Eduard ARTÉMIEV.
- Vakhtang RURUA Eduard LAPKOVSKY. Choreography by Yuri ZARETSKY.
Yuri ZARETSKI.
Kisses and rhubarb jam, cigarettes stolen from Uncle Edouard... we blew blue smoke rings
Besos y mermelada de ruibarbo... cigarrillos robados al tío Eduard... hacíamos anillos de humo azul.
If I hadn't pulled to the curb I wouldn't have caught the traffic light nor seen the ambulance never have heard of Salomon Tauber or Eduard Roschmann.
Si no hubiera tomado la curva, no habría cogido el semáforo, ni visto la ambulancia, y nunca habría sabido de Salomon Tauber ni de Eduard Roschmann.
Mary is waiting in the pavilion for Eduard.
Mary está esperando a Eduard en el pabellón.
Eduard Grieg "I LOVE THEE"
Eduard Grieg'TE QUIERO'
- What?
- Hola, Eduard.
His glorious deeds still exciting the fields of battle and illustrated in this painting by Éduard Detaille which has inspired the popular song "La Rêve Passe"
Sus gloriosas hazañas, que todavía excitan los campos de batalla, están ilustradas en este cuadro del pintor Éduard Detaille... que inspiró la célebre canción popular "La Rêve Passe".
Production Designers
Vajtang RURUA y Eduard LAPKOVSKI coreógrafo : Decorados :