Ein Çeviri İspanyolca
311 parallel translation
Ich bin ein deutscher Bürger.
Ich bin ein deutscher Bürger.
- Christine, du bist ein Engel.
- Christine, du bist ein Engel.
Ein Augenblick, bitte.
Un momento.
Verflucht, ein Engländer.
Maldición, son ingleses.
- Der ist selber ein Käse... Das ist doch für den englischen Magen nicht so leicht zu verdauen.
- Una clase de queso... no muy fácil de digerir para el estómago inglés.
Ein Signal, Herr Major.
¿ Una señal, señor?
Ein Lichtzeichen?
¿ Qué señal?
Nur ein Hauptmann der Luftwaffe...
Solo un Capitán de la Fuerza Aérea.
Friedrich... da druben ist ein guter Platz.
Allí detrás es un buen sitio. Llévelos allí.
Fräulein, Fräulein, willst du ein candy bar
"Fräuleln, Fräuleln", pero qué guapa estás.
Ein moment, Fräulein!
Un momento, "Fräulein".
Ein Moment.
"Ein Moment".
Da ist ein Telegramm für mich?
¿ Qué traes?
Of course. But that would be simpler.
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
- Sie sind ein Simulant!
¡ Es usted un farsante!
Ein inspection any minute.
Inspección inmediata.
EIN captain in Royal Navy.
El rango de capitán en la Armada Británica.
You head for Ein Or.
Tú dirígete a Ein Or.
We'll go through Ein Or and down the other side of Mount Tabor.
Cruzaremos por Ein Or y bajaremos por la cara opuesta del monte Tabor.
- Ein Glas fur die Milch, bitte.
- Ein Glas fur die Milch, bitte.
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n "ach verweile, du bist ja so schön"
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n ach verweile, du bist ja so schön
ein life E
... En la vida...
Oh, oh, um... Ein moment, please.
Ein moment, por favor.
Ein Moment...
" Ein Moment...
Können Sie noch ein Tee haben?
¿ Otren tazen of té?
Ein grosse dirty swine.
¡ Ein grosse canalla!
Chapter Seven.
Capítulo VII : Ein Volk
Ein Volk, ein Reich, ein Feuhrer.
- Ein Reich - Ein Führer Un pueblo, un imperio, un Führer.
Ein Topf - a pot.
Ein Topf significa "una cazuela".
Ist das nicht ein classic nose?
¿ ¿ No es ésa una nariz clásica?
Ja, das ist ein classic nose.
Sí, ésa es una nariz clásica.
This is ein Party, ja!
Ésta es ein fiesta, ja.
To do justice to this man, thought by many to be the greatest name in German baroque music, we present a profile of Johann Gambolputty - de von Ausfern-Schplenden - Schlitter-Crasscrenbon-Fried - Digger-dingle-dangle-dongle - dungle-Burstein-von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty -
Para hacer justicia a este hombre considerado por muchos el nombre más grande de la música barroca alemana presentamos un perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend-bitte ein-nörnburger-bratwustle-gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Just cut in on you there, herr Gambolputty and ask you just quickly if there's any particular thing - that you remember about Johann Gambolputty...
Sí, si me permite interrumpirle, herr Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer - spelterwasser-kurstlich himbleeisen-bahnwagen-guttenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwusltle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopf de Ulm.
Die ist ein kinderhunder - und zwei mackeluber - und bitte schon ist den wunderhaus sprechen sie.
Die ist ein Kinnerhunder und zwei Mackel uber und der... bitte schön ist den Wunderhaus sprechensie.
Ein Kind, Don Salluste!
¡ Un niño, Don Salluste!
Ach! Was für ein schöner Papagei!
¡ Que encantador pajarraco!
Ein rendezvous.
¡ Una cita!
Ein, zwei, drei.
Uno, dos, tres
Ein Moment, bitte!
Un momento, por favor
Du bist ein Dummkopf.
Du bist ein Dummkopf.
Your body - ein Lied.
Tu cuerpo es ein Lied. ( ein lied = una canción )
Da kam ein feindliche Kugel Die durchbohrte dem einen das Herz
Entonces, una bala enemiga perforó el corazón de uno de ellos.
Für den Eltern, da war es ein Kummer Für die Schupo, da war es ein Scherz... lhr Herren, wir schwren euch Rache Für vergossenes Arbeiterblut
Fue un gran dolor para sus padres, para la policia, fue una broma... iCaballeros, juramos venganza por la sangre obrera derramada!
Watch my jugular v ein throb.
Fíjate como late mi vena yugular.
( Shouts in German ) Ich bin ein Chauffeur von Jo de Vries.
Ich bin ein Chauffeur von Jo de Vries.
Konnen Sie nicht ein bisschen vorsehen?
¡ Sargento, espere!
There should be a young man ein schöne Junge!
- Ya, pero debería ir con un joven... alto y moreno.
Das is ein Order!
Das ist ein orden!
Digger-dingle-dangle - dongle-dungle-Burstein - von-Knacker-Thrasher-Apple - Banger-Horowitz-Ticolensic - Grander-Knotty - Spelltinkle -
Johann Gambolputty de von Ausfern schplenden-schlitter-crasscrenbon - fried-digger-dingle-dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker - thrasher-apple-banger-horowitz ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich - himbleeisen-bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger-bratwustle - gerspurten-mitz-weimache-luber hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Ein moment!
"Ein moment!"