English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ E ] / Eloquent

Eloquent Çeviri İspanyolca

360 parallel translation
It is a language of stutters and stammers, but Klein made it eloquent.
Es un lenguaje de tartamudeos y balbuceos, pero que Klein hizo elocuente.
The eloquent arguments by Curio, a supporter of Caesar, are in vain.
Los elocuentes argumentos de Curio, partidario de César, son en vano.
You'll find them all the more eloquent, being insincere! "
Y lo elocuente que es la falta de sinceridad. "
That's the most eloquent speech this country's ever made, Marty.
Ése es el discurso más elocuente que ha dado este país, Marty.
And a hand that pens so much that is noble and eloquent.
Una mano que escribe noble, elocuente
Joan, you are the most eloquent liar I've ever met.
Joan, eres la mentirosa más elocuente que he conocido.
There he stands, an eloquent picture of his mission.
Es una representación elocuente de su misión.
A fella can tell. One of those rare occasions when silence was more eloquent than words.
El silencio ha dicho más que las palabras.
An eloquent speech, Neighbor Stone.
Un buen discurso, vecino Stone.
Real music speaks a language more eloquent than words.
La verdadera música habla un idioma más elocuente que las palabras.
You're most eloquent today, Captain Higoto.
Hoy está muy elocuente, capitán Higoto.
How eloquent you are, I haven't known you like this.
¡ Estás convencido, Erich! ¡ No te he conocido así!
If I could just express musically what I have in my mind... it would be much more eloquent.
Si pudiera expresar musicalmente lo que tengo en mente, sería mucho más elocuente.
The way she listened was more eloquent than speech.
Su forma de escuchar era más elocuente que la palabra.
Your quite eloquent Mr. Holmes.
Muy elocuente.
Colonel Plummer, in your eloquent speech, which I'm sure you've made 50 times, you used the phrase "Some of our boys may get out of line sometimes."
Coronel Plummer, en su elocuente discurso que ya habrá pronunciado cincuenta veces ha dicho : "algunos de nosotros perdemos la cabeza con frecuencia".
Eloquent - When it blows the typhoon howls and the clouds darken.
Elocuente... el cielo se oscurece.
Be eloquent.
Se elocuente.
Now, be eloquent. Be brilliant for me.
sed brillante para mi...
You are An eloquent man.
Es usted un hombre elocuente.
The language of remedies is eloquent.
Son elocuentes los nombres de los remedios.
What is more eloquent than silence?
¿ Algo es más elocuente que el silencio?
I introduced myself, told him about your work. I was eloquent.
Escribirá sobre ti, si tus cuadros lo merecen.
This is the City Hall, with its balcony and everything, so that the Mayor can give his eloquent speeches.
Ellos sabrán por qué. Este es el ayuntamiento, con su balcón y todo, para que el alcalde pronuncie elocuentes discursos.
Of all the worlds the life forms on Mars could see and study, only our own Earth was green with vegetation, bright with water, and possessed a cloudy atmosphere eloquent of fertility.
De todos los mundos que los seres de Marte podían ver y analizar sólo en la Tierra vislumbraban vegetación, espejos de agua y una atmósfera nubosa que demostraba su fertilidad.
Behind this eloquent exterior, I've got a yellow streak 15 miles wide.
Tras este elocuente exterior, escondo una gran vena cobarde.
How eloquent!
¡ Qué elocuente!
So eloquent!
¡ Muy elocuente!
They've been very eloquent.
Han sido muy elocuentes.
It was to be a long speech. Eloquent, pointed, logical.
Iba a ser un discurso largo, elocuente, preciso, lógico.
You are quite eloquent, is not it?
Es Ud. muy elocuente, ¿ no?
Not chance, that you rescued the ape man's skull of neandertal at the time of the fire. This is the eloquent testimony of you that you are compulsive materialistic. And darvinista.
Y como usted salvó del incendio el cráneo de Neanderthal resulta evidente que es usted un materialista y un darwinista.
Very eloquent.
Muy elocuente.
Come along. I'll regale you with magnificent, eloquent verse.
Oye, anciano, si quieres... te recito algo de una obra de Kabuki.
He was most eloquent.
Fue muy elocuente.
Love makes you eloquent.
Tras el amor, te vuelves elocuente.
IT'S HIDEOUS, AND IT'S ELOQUENT.
Es horrenda, y habla por sí misma.
And that night, you were most eloquent. What would've become of us if the air raid warning hadn't sounded?
Y esa noche, te mostraste tan elocuente que no sé qué hubiera ocurrido si no nos hubiera interrumpido por una alerta.
- You were eloquent.
- Has estado muy elocuente.
Her defence of her husband was quite eloquent.
La defensa que hizo de su marido fue muy elocuente.
It's in need of an eloquent defence.
Necesita una defensa elocuente.
Let Doña Lola speak, since she's more eloquent than me.
Que lo diga doña Lola, que tiene más habla que una.
I'm not too eloquent.
Yo no soy muy suelto de lengua.
You're very eloquent... but you can't prove this...
Resulta usted muy elocuente, pero no puede probarlo.
The temples and pagodas that the army tried to destroy have multiplied into these eloquent ruins harboring the silent amazement of millions of Buddhists offended by the sacrilege.
Los templos y pagodas que el ejército trató de destruir se han multiplicado en estas elocuentes ruinas albergando el asombroso silencio de millones de budistas ofendidos por tamaño sacrilegio.
Why, landru was an eloquent man.
Porque, la carne se siente real.
The fact that his speech was so eloquent made me feel uneasy, too.
El hecho de que su discurso fuera tan elocuente me inquietó también.
Govern these ventages with your fingers, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music.
Mira, pon los dedos según convenga sobre estos agujeros, sopla con la boca, y verás que lindo sonido resulta.
They all succombed to my eloquent masculinity.
Y así conquisté a la mujer más bella del mundo.
Nowadays, after so many centuries, the "Red Sacks" still look after their mortal remains, the sole but eloquent evidence of the old compassion.
Hoy, tras tantos siglos, los Capuchas Rojas aun custodian los restos mortales
Very eloquent, Charles.
Estuvo muy elocuente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]