Emblem Çeviri İspanyolca
353 parallel translation
"This is the emblem of our faith and the symbol of our victory!"
- - Éste es el emblema de nuestra fe. ¡ Con este signo, vencemos!
"By this sacred emblem I plight my troth."
"Por este sagrado emblema, lo juro solemnemente."
The Commune will throw down the Vendome colonna, emblem of despotism - -- - --
La Comuna hará caer la columna Vendôme, símbolo del despotismo.
And this bar is my family emblem. It's hilarious.
Y este bar es el emblema de mi familia.
This emblem is the line ofJudaea — seal of Solomon.
Este símbolo es del linaje deJudea, sello de Salomón.
Reno, beautiful emblem of the great divide.
Reno, bello emblema de la gran separación.
The king's coat of arms had the red rose of Lancaster for an emblem and the queen's, the white rose of York.
El blasón del rey tenía la rosa roja de Lancaster como emblema y la reina tenía la rosa blanca de York.
Why, even this humidor has an English school emblem on it.
Incluso este humidificador tiene el emblema de una escuela inglesa.
Under the double-cross emblem liberty was banished.
Bajo el emblema de la Doble Cruz desaparece la libertad.
The pirates won't dare attack when they see the King's emblem.
Los piratas no osarán atacar cuando vean el emblema del Rey.
We are trying to play "The National Emblem."
La idea es tocar el Himno Nacional.
THEN YOU'LL BE ABLE TO WEAR THE EMBLEM ON THE THIRD FINGER OF THE LEFT HAND.
Entonces serás capaz de llevar el emblema en el tercer dedo de la mano izquierda.
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing. - You see that emblem?
"Lo que es bueno para Alfred también es bueno para mí" así es como piensan.
It's the emblem of a pilot, for our entire lives...
Es el distintivo de piloto : toda nuestra vida.
Was this portrait to become for him the emblem of his own conscience?
¿ Iba a ser ese retrato el reflejo de su propia conciencia?
With the emblem of a Cross
Como emblema una cruz
With the emblem of a cross
Como emblema una cruz.
With the emblem of a cross
Como emblema una cruz
# As the emblem of the Lone Star Texas state #
Como el emblema de Solitario Estado de Texas
Hey, what about the emblem.
Eh, vaya emblema.
And you've worn this emblem of slavery for far too long.
Y has usado este emblema de esclavitud por demasiado tiempo.
My Indian emblem.
Mi emblema indio.
Here is your emblem.
Mensajero de la justicia : ¡ Que lleven sus distintivos!
And after combat, the Spaniards instead of that bloody half-moon emblem of the cruelty of the moors shall see in the sky the Sun rising above.
Y después del combate, el español en vez de la sangrienta media luna que es un emblema de crueldad moruna verá en el cielo el esplendor del Sol.
" By the wearing of this emblem...
" Por llevar este emblema...
In any form of society, the person that's in charge should have an emblem of authority.
En toda forma de sociedad, la persona que esté al mando debe ser respetada y obedecida.
- The emblem of the royal House of Troy.
- El emblema de la Casa Real de Troya.
"my youthful emblem,"
"... símbolo de mi juventud,
Emperor Babar's sacred scales... are an emblem of Mughal emperors'justice
La Sagrada Balanza del emperador Babar son un emblema de justicia de los emperadores Mughal
But do you really believe that emblem will convince a Comanche that we're gunrunners?
¿ Ese emblema convencerá a un comanche de que somos traficantes de armas?
Our idea, our ideal. Our emblem.
Nuestra idea, nuestro ideal, nuestro emblema.
- Isn't that the doctors'emblem?
- ¿ Es ese su emblema?
Through love, it says you'll be able to reveal your secrets to the doctor whose emblem is above.
A través del amor, dice, podrás revelar tus secretos al doctor cuyo emblema está arriba.
Inspector, have you noticed that the emblem over the American Embassy is an eagle?
Inspector, ¿ no ha visto que el emblema sobre la embajada es un águila?
It was emperor Meiji's emblem.
Era el emblema del emperador Meiji.
flags wave with the emblem of Savoy...
Ondean las banderas con el emblema de los Saboya...
I'm asking you with what right you carry that emblem?
Espero ansioso tu respuesta. ¿ Cómo te atreves a adornar tu mitra con la Serpiente Real?
Or the emblem of some delinquent gang?
¿ O es algún distintivo delictivo?
I'm talking about this KAOS emblem on your back.
Hablo de ese emblema en su espalda.
Well, it's an ancient emblem of the Lu warlords. Going back as far as the Ming Dynasty.
Es un emblema de los señores de la guerra Lu de la dinastía Ming.
God is my emblem!
¡ Mi designio es Dios!
little flag, the emblem of my countrymen.
banderita, el emblema de mi gente.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
No hay ni una sola religión que no lleve el emblema de la impostura y de la estupidez.
The chairs, covered in leather, carry the Hohenzollern emblem, with the motto of the Hohenzollern :
La sillas, recubiertas de cuero, llevaban el emblema Hohenzollern, con el lema de los Hohenzollern : "Nihil sine Deo," traducido, "Nada sin Dios".
This here's the wattle- - The emblem of our land. You can stick it in a bottle
Aquí tienes una acacia, el emblema de nuestra tierra.
In love, though, it's the emblem of the weak.
Pero, en el amor, es el emblema de la debilidad.
She's an emblem of Cuban youth. She is also one of its loveliest faces.
Es un símbolo de la juventud cubana y además uno de sus rostros más bonitos.
His head is our royal emblem.
Su cabeza es nuestro emblema real.
[ Hums "National Emblem March" ]
¿ Y entonces?
The black rose, that's the emblem of full membership.
La rosa negra es nuestro emblema.
I see the emblem of power on your hat.
Veo una serpiente dorada en tu mitra, Santo Hombre.