Empower Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
I empower you to act for me in all matters.
Te autorizo para que me representes en todo.
- Does this empower you?
- ¿ Esto te da permiso?
I empower you to find and seize him and every man who's tried to help him.
Os autorizo a capturarlo a él y a quienes pretendan ayudarlo.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
¡ No se qué significa esa señal, si aplausos o abucheos! Pero invito públicamente al Juez a darles las órdenes a sus esbirros en voz alta!
"My child, may the gods empower me to see the day when you'll marry a king."
"Hija mía, que los dioses me den poder para ver el día en que te cases con un rey."
The pieces are in the keeping of a wily smith for he knows that Wotan's sword alone will empower Siegfried, the bold, brainless boy,
Ahora un sabio herrero guarda los pedazos Sabe que solo con la espada de Wotan un niño audaz y bobo, Siegfried, herirá al dragón
Therefore we empower them not only to prattle, but to steal.
Con lo cual les animamos no solo... al absurdo, sino al robo.
Now, I can empower you, Richard. - Give you back your manhood.
¡ Puedo hacerlo más fuerte que ahora, Richard!
Your pitiful efforts merely empower me.
Tus penosos esfuerzos sólo sirven para aumentar mi poder.
Your pitiful efforts merely empower me.
Nadie sabe de dónde vino ni cómo. Aunque yo sospeché, mi gente lo tomó como una señal.
I empower you to proceed with the treaty.
Le autorizo para que redacte el contrato.
Could he not empower me...
¿ No podría ìl...
But Aesclepius, the god of medicine, has to empower Galen with the proper knowledge and drugs on the altar.
Pero Asclepio, el dios de la medicina, tiene que facultar al Galeno con el conocimiento y los remedios apropiados en el altar.
But, that does not empower you to impede my investigation.
Pero eso no le da derecho a impedir mi investigación.
Is that to empower women?
¿ Eso le da poder a la mujer? ¿ En qué mundo vive usted?
No, my approach is with the victims solely, to allow them to empower themselves.
No, mi trabajo es únicamente con las víctimas para que recuperen el poder de sus vidas.
Karin said she was counseling Bobby and Lisa to empower them.
Karin dijo que trataba a Bobby y a Lisa para darles poder.
I will empower you to one end alone.
Te facultaré con un sólo propósito :
They wanna empower women.
Quieren darles fuerza a las mujeres.
Does this thing have cup holders? ... and so, Millennium Project Enterprises plans to empower young people to make their own investment decisions, so that investing becomes as natural to them as, say, going out for a fast-food hamburger.
... Y así, Millennium Project Enterprises planea capacitar a los jóvenes a tomar sus propias decisiones de inversión, por lo que la inversión se vuelve tan natural a ellos como, por ejemplo, salir a una hamburguesa de comida rápida.
The more I try to prove myself, the more I empower this insane notion that I'm an enraged man on a bigoted tirade.
Mientras más trate de explicarme más reforzaré la loca idea de que soy un hombre colérico.
The Heaven and Thunder Swords, the power of yin and yang, can empower and yet destroy each other.
Las Espadas del Cielo y del Trueno, el poder del yin y el yang, pueden otorgar poderes sin embargo pueden destruirse mutuamente.
I understand that, but I think it will empower him to have taken action to remedy being wronged eventually, it will embolden him.
Lo comprenso, pero creo que le dará fuerzas, pensar que hizo algo para remediar el daño. Y eso lo volverá más osado.
Empower your vampire self.
Da energía a tu yo vampiro.
- That may empower me...
- Este deber...
This joining would empower it, thus empowering the still faithful ch'kadau to take back their planet.
Esta unión daría poder a ella, así empoderar los todavía fieles Ch'kadau para recuperar su planeta.
I want to make a difference, and empower others to do the same.
Quiero hacer las cosas diferentes y que otros hagan lo mismo.
She said it's gonna empower her as a woman or some bullshit.
Dice que la resarcirá como mujer o no sé qué tontería.
Now we will prepare ourselves in order to empower to us of his magical hat.
Ahora nos prepararemos para apoderarnos de su sombrero mágico.
I'd end up pinned like father's files If I didn't empower myself.
Si no quería acabar como las moscas de papá debía tomar las riendas de mi destino.
We empower people like you around here.
Aquí, nosotros damos oportunidades a gente como tú.
The Ori empower themselves by sapping the life force of those willing to surrender themselves to them.
Los Ori se alimentan así mismos socavando la fuerza vital de aquellos cuya voluntad se les entrega.
Because the Constitution empowers the President to sign bills into law and doesn't empower candidates to do anything.
Porque la Constitución otorga poderes al Presidente para firmar leyes Y no otorga poderes para que lo hagan los candidatos.
We must empower local communities to be totally involved in both the design and the management of our protected areas.
Debemos darle poder a las comunidades locales para que se involucren en el diseño y en la administración de las áreas protegidas. Dr. Robert Watson Jefe de Científicos del Banco Mundial
We forced him to initiate us and empower us to call up our totem animals.
Lo forzamos a iniciarnos e instrumentarnos para encarnar a nuestros tótems animales.
- Empower him, Lord.
- Dale autoridad, Señor.
Contrary to what they've told you the Ori most certainly do ascend their followers. And the Ancients are the ones sapping energy from humans in this galaxy to empower themselves.
Contrariamente a lo que les han contado los Ori ciertamente ascienden a sus seguidores y son los Antiguos quienes extraen energía de los humanos de esta galaxia para aumentar su poder.
The Avatar State is a defense mechanism designed to empower you with the skills and knowledge of all the first Avatars.
El Estado Avatar es un mecanismo de defensa. Diseñado para darte poder y habilidades de todos los Avatares anteriores.
What'Muslim extremists in their right mind would carry out an operation that would empower the New World Order global empire whose epicentre is London and New York and DC?
¿ Qué extremista musulmán sano de mente haría una operación que le diera poder al imperio global del Nuevo Orden Mundial cuyo epicentro está en Londres y New York?
But if it happens here, it's only going to empower the anti-American nationalists.
Si ocurre aquí, eso le otorgará poder a los nacionalistas contra EE.UU.
Stuart, I am asking you to empower yourself and leave.
Stuart, te estoy pidiendo que tengas decisión y te vayas.
Let us empower you.
Déjanos ayudarte
Today I empower you to take control of your life.
Hoy te doy poder de tomar control de tu vida.
How does it empower you, Veronica, to know Madison brings her laundry home from USC each weekend?
¿ veronica, qué poder te da saber que Madison trae su ropa sucia a casa de USC cada fin de semana?
I want to empower them.
Quiero fortalecerlos.
He has a great ability to take a kid, get him out on the football field and inspire them and empower them.
Él tiene una gran habilidad en coger a los chicos, meterlos en el campo de football e inspirarlos y darles energía.
Money and brains empower you, not your fist.
El dinero y el cerebro te dan el poder, no tus puños.
Awaken and empower what's within.
Despierta lo que hay en tu interior.
Awaken and empower what's within!
Despierten lo que hay en su interior.
Unite rhythm with words and they will unlock to empower you - like A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM come true.
Une el ritmo con las palabras y descubrirán el poder en ti. Como un sueño de una noche de verano hecho realidad.
So it's okay to empower the other ones?
¿ Entonces esta bien criticar a otros?