Ende Çeviri İspanyolca
347 parallel translation
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.!
y entonces estas dos instituciones por igual moldearán al hombre alemán Y, por ende, lo fortalecerá y cargará sobre sus hombros el Estado Alemán, el Imperio Alemán
- and that's every place.
-... y, por ende, de todas partes.
Therefore, he must be outside.
Por ende, debe estar afuera.
We must therefore face the fact... that the hour has come to tear down the veil... and unmask this philandering gentleman.
Por ende, debemos enfrentar el hecho... de que ha llegado la hora en que debemos quitar el velo... y desenmascarar a este promiscuo caballero.
I hereby claim Mars in the name of the United States of America.
Por ende reclamo a Marte en nombre de los Estados Unidos de América.
Gee, Pudgy, according to all astronomical theories, the missile you just fired from a loaded weapon... had no propulsive acceleration due to the absence of gravity ; therefore, we were in no danger.
Gordito, de acuerdo con todas las teorías astronómicas la bala que se dispara de un arma cargada no tiene propulsión debido a la ausencia de gravedad, y por ende no estamos en peligro.
- You're not her husband, so, therefore, consequently, you can't.
- ¡ ¿ Usted? - Usted no es el marido, y por tanto, por consiguiente, por ende, no puede estar aquí.
As you know, this agency had the foresight to pioneer the singing commercial and in so doing raise the level of musical culture in the American home.
Como saben, esta agencia... tuvo la previsión de ser la pionera del comercial cantado... por ende elevando el nivel de cultura musical en el hogar promedio.
You see my husband as a saint, and so he must be right in everything he says and does.
Ves a mi esposo como un santo y por ende todo lo que hace o dice está bien.
Thus leaving the battalion in anarchy?
Dejando, por ende, al batallón en anarquía?
Therefore, he's a natural target for both those gangs of blackmailers.
Por ende, es un blanco natural para ambas bandas de extorsionadores.
We just can't convict you. Therefore, you're a free man.
No te podemos condenar, por ende, eres un hombre libre.
Therefore, the court sentences the aforementioned William Budd, foretopman, royal navy to die by hanging on the first watch following these proceedings.
Por ende, la corte condena al responsable, William Budd, gaviero de la Marina Real, a morir en la horca después del primer cambio de guardia del siguiente día.
- Hence, dead spots.
- Por ende, puntos ciegos.
Therefore, I shall suggest that you consider the service finished, and that you should go straight to your homes.
Por ende, sugiero que den por concluido el oficio... y que regresen derecho a sus hogares.
And send people to their deaths, in order to save people.
Por ende voy a mandar hombres a la muerte. Para salvar hombres.
And therefore, it's also typical.
Y por ende, también es típico.
I therefore welcome my good friend, Paul Martin to the chair that was hardly ever used by Brossard and that he leaves to become Secretary General.
Por ende, estamos felices de recibir al jóven y capaz Paul Martin, en el sillón que Brossard apenas tuvo la oportunidad de ocupar, y deja vacante el puesto de Secretario General.
What don't you understand?
¿ Qué es lo que no ent ¡ ende?
Yet as a result, that makes me feel closer to him because I have the same anxiety, the same worries.
Pero por ende, eso me hace sentir más próximo a él porque tengo la misma ansiedad, las mismas preocupaciones.
Oh honey I'd be worried if they weren't on the phone, so they're talking, so everything's perfectly normal.
Me preocuparía si no estuvieran en el teléfono. Están hablando, por ende todo está perfectamente normal.
And if the German fighters intercepted in strength... we could lose the lot in one night, and with it, the war.
Y si los cazas alemanes los interceptan con suficiente fuerza podriamos perderlos en una noche, y por ende, la guerra.
His Excellency Bachtiary Bey, knowing that I negotiated the Treaty of the Pyrenees and therefore the King's marriage,
Su Excelencia Bachtiary Bey, sabiendo que negocié el Tratado de los Pirineos y, por ende, el matrimonio del Rey,
I was in the water closet of the Bournemouth Express, when it quite unaccountably exploded, thereby extensively damaging the rest of the train.
Estaba en el baño del Expreso Bournemouth, cuando de repente explotó, por ende dañando el tren.
I well remember - and bear in mind, I was platoon sergeant - it therefore was behove of me to keep morale up - so I said, more as a laugh, cos it wasn't tense or below par...
Yo lo recuerdo bien - y tengan en cuenta, yo era el sargento del pelotón - por ende era mi deber mantener la moral alta - Así que dije, más como un chiste, porque no estaba tenso o bajo el nivel...
Therefore, he may not make speeches.
Por ende, no podrá alegar, hacer preguntas.
and thus of the nation's welfare.
y por ende, en el bienestar de la nación.
One area for investigation is the doctors'hypothesis... that the mind can be permanently improved... through surgery and enzyme enrichment... thereby utilizing unused portions of the brain.
Un área a investigar es la hipótesis de los doctores... que se puede mejorar la mente permanentemente... Mediante la cirugía y el enriquecimiento enzimático utilizando por ende nuevas partes del cerebro. - ¿ Puede programar eso?
Assuming that you're not so racist to believe that the stupidity of the working class is innate, you can't avoid recognizing that Italian universities are universities of class.
Lo que te enseñan en la universidad es cómo obedecer y por ende, a ordenar, porque lo que se aprende con autoritarismo sólo puede ser enseñado con autoritarismo. Pero si no hay exámenes, ¿ cómo puedes darte cuenta si el estudiante ha aprendido o no?
Therefore, the second question arose.
Por ende, surge la segunda pregunta.
People want children... therefore all our plans — the future of China itself — depends on Dr. Hathaway.
La gente quiere hijos... y, por ende, nuestros planes, el futuro mismo de China... depende del Dr. Hathaway.
I've therefore created a National Poll Board under the chairmanship of Mr Peter Niss.
Por ende he creado el Comité Nacional de Encuestas bajo la dirección del Sr. Peter Niss.
Must have had a reason.
Por ende, debe tener una razón.
If he did, that means you're broke, and therefore, you're a very dull person and of no interest to anyone.
Si fue así, eso significa que está en la quiebra... y por ende es una persona aburrida que no le interesa a nadie.
Therefore, machines must rule the galaxy.
Por ende, las máquinas deben gobernar la galaxia.
Thus, while you appear to be a demon your inner energies betray who you really are.
Por ende, mientras aparentas ser demonio tus energías interiores delatan quién eres realmente.
You gotta understand that I did that out of fear.
Por favor, ent ¡ ende que lo h ¡ ce por nerv ¡ oso que estaba.
Well, I think, therefore I am.
Bueno... Pienso, por ende, existo.
Therefore I shall refuse to perceive you.
Por ende me negare a proceder.
Hungary more defensive.
Hungría se def! ende.
Therefore, on the entering of a plea of "Guilty," I shall parole the accused... into the custody of Miss Williams for the period of one year.
Por ende, al declararse culpable, dejaré a la acusada en libertad condicional... bajo la custodia de la Srta. Williams por el período de un año.
UH, THE BOY WAS NOT IN SCHOOL AT THE TIME, COUNSEL, THEREFORE, HE WAS UNEMPLOYED.
El chico no estaba estudiando para el momento, abogado por ende, estaba desempleado.
The court thus sentences you to ten years imprisonment.
Por ende, el Tribunal lo condena a 10 años de reclusión.
- Therefore...
- Por ende...
The issues have been determined upon the battlefields of the world... and hence are not for our discussion or debate.
Las cuestiones han quedado decididas en los campos de batalla... y por ende, no se discutirán o debatirán aquí.
Thus, you have the idea that personal guilt plays a role, and that it is necessary and just, for the sake of liberation, to eradicate this evil, including where it is personified. This means eradicating people.
Es decir, uno se imagina que la culpa personal también juega un papel, es necesario para la liberación y por ende justificable... aniquilar este mal, también donde esté personificado, es decir, aniquilar personas.
Then the cost of production rises.
Por ende, el costo de producción aumenta.
So naturally you're skeptical... that an intelligent person who, uh, doesn't wish to be put under a spell... can be forced to do so against his or her will.
Por ende no cree que a una persona inteligente que no desea ser hipnotizada pueda obligársela a hacerlo contra su voluntad.
Therefore, it couldn't have been the killer's signal.
Por ende, no podría haber sido la señal del asesino.
Thanne longen folk to goon On pilgrimages. To ferne hawles, kowthe In sondry londes. And specially from Every shire's ende.
Entonces la gente siente el ansia de peregrinar hasta distantes santuarios en extraños paises, y especialmente desde los mas reconditos lugares de los condados ingleses llegan a Canterbury para visitar al bienaventurado, santo martir que les habia ayudado cuando estaban enfermos.
He was a doctor, a man needed by other people.
Un médico, por ende, un hombre al que los demás necesitan.