Enigma Çeviri İspanyolca
1,245 parallel translation
He left you a riddle to solve...
Te dejó un enigma que resolver...
An enigma - that's what you are.
Un enigma... eso es usted.
It was called Enigma.
Se llamaba Enigma.
Ah, the old nature versus nurture conundrum.
Ah, el viejo enigma naturaleza versus crianza.
An adaptation of one of Shoggoth's enigma tales.
Una adaptación de los cuentos enigmáticos de Shoggoth.
The trouble with Cardassian enigma tales is that they end the same way.
El problema con las suyas es que siempre acaban igual.
With this in mind, I asked my colleague, Dr Johnathan Dempsey, to concentrate his efforts on the scientific enigma of Loch Ness.
Dicho lo cual, le pedí a mi colega, el Dr. Johnathan Dempsey, que concentre sus esfuerzos en el enigma científico del lago Ness.
Conundrum.
Es un enigma.
You know the answer to the riddle then?
¿ Y sabes la respuesta al enigma?
Let the bloat king tempt you again to bed pinch wanton on your cheek call you his mouse, and let him, for a pair of reechy kisses or paddling in your neck with his damned fingers make you to ravel all this matter out, that I essentially am not in madness but mad in craft.
De ningún modo lo que yo te diga : Dejar que el flácido rey te atraiga a su lecho te pellizque la cara te llame ratoncito, ni permitir que por dos inmundos besos o sobándote el cuello con sus malditos dedos consiga que le aclares el enigma, que en esencia no estoy loco sino que solo lo finjo.
Hmm, that is quite a conundrum.
Hmm, eso es un enigma. Me pregunto si eso es lo que realmente te molesta.
Enigma of the trees, upside-down denizen of the night.
Enigma de los árboles, habitante colgante de la noche.
How am I supposed to defend or even investigate a man who is an official Marine Corps enigma?
¿ Cómo voy a defender o investigar... a un hombre que es un enigma oficial del cuerpo de marines?
Before, they were a... fascinating psychological, societal puzzle.
Antes, eran un enigma... fascinante desde lo psicológico desde lo social.
How is it, Man can solve the riddle of the Sphinx, but he still can't make a decent road map?
¿ Cómo es que el hombre puede resolver el enigma de la Esfinge pero no puede hacer un mapa decente?
He's like a riddle wrapped in an enigma, wrapped in a vest.
Es como un acertijo envuelto en un enigma con chaleco.
But I have just saved two of the least enlightened, who shall never know the enigma.
Pero acabo de salvar a dos de los menos inteligentes que no sabrán jamás la clave del enigma.
Rose left me a riddle I haven't solved... of how we judge those who have hurt us... when they have shown no remorse, or even understanding.
Rose me dejó un enigma que no he resuelto, sobre cómo juzgamos a quienes nos hieren... cuando no muestran arrepentimiento ni comprensión.
He can't let you solve the puzzle, see,'cause there is a purpose.
No te puede dejar resolver el enigma, porque tiene un propósito.
May I ask you a riddle?
¿ Puedo plantearte un enigma?
People think you're strange if you sit there and don't talk.
La gente piensa que eres raro. Te quedas ahí sentado y no hablas. Soy un enigma.
- You're a cute little enigma.
Eres un enigma muy lindo.
Any theories? It's a bit of a puzzle, really.
Es un verdadero enigma.
Truth... reveals itself in enigma.
Verdad... revela en enigma.
There is much I would have asked this enigma.
Hay mucho que habría pedido este enigma.
I think I just solved the watery roaring noise problem.
¿ sabes qué? creo que he resuelto el enigma del ruido acuoso y gorgoteante.
Dr. Bathkin of Andros III was the first to come up with the answer to solving the puzzle of death :
El Dr. Bathkin fue el primero en resolver el enigma de la muerte.
Space, the great unknown.
"Año Infernal" El espacio, el gran enigma.
Life's an enigma, a puzzle, a confusing struggle between right and wrong... good and evil, truth and deceit.
La vida es un enigma, un acertijo... una confusa lucha entre el bien y el mal, bondad y maldad, verdades y engaños.
But life is an enigma.
Pero la vida es un enigma.
So, here's the enigma :
Así que éste es el enigma :
You're an enigma, you are.
Eres un enigma.
A fucking enigma.
Un jodido enigma.
The eternal enigma. Something for something.
Es un antiguo trato que tenemos.
"Can God create a puzzle so difficult, a riddle so complex that even he can't solve it?"
"¿ Puede Dios crear un enigma, tan difícil... un acertijo tan complejo, que ni él pueda resolverlo?"
Yeah, it's a real puzzler.
Sí, es un verdadero enigma.
Not until you solve the riddle of your father.
No hasta que resuelvas el enigma de tu padre.
Can we do the kwit dance another time?
¿ Podemos dejar el enigma para otra oportunidad?
Now you - You're kind of a riddle.
Ahora, tú- - Tú eres un enigma.
It's like the riddle of the Sphinx.
Es cómo el enigma de la Esfinge.
Solve the riddle of the runes and I will show you my true might.
Resuelve el enigma de las runas y te mostraré mi verdadero poder.
Now we try to solve the riddle of the runes.
Ahora, intentamos resolver el enigma de las runas.
The faster we solve the riddles, the faster we get whatever Thor's might is.
Cuanto antes resolvamos el enigma, antes conseguiremos el poder de Thor.
I thought I knew everything about you, but you're a mystery, wrapped in a riddle, surrounded by enigma, growing boobies.
Creí saberlo todo sobre ti... envuelto en un acertijo... con pechos que crecen.
And now, the second enigma.
Y ahora, el segundo enigma.
Who was this enigma?
¿ Quién era ese hombre?
They form a kind of satanic riddle.
Forman una especie de enigma satánico.
With billowing sails I sped after you
¡ Cuando me revelaron claramente lo que para mí era un enigma, cuán dichoso fui porque al amigo hallé libre de toda culpa!
Daria and Jane in cafeteria Jamiroquai - Cosmic Girl Brittany "doing a little runway" Bally Sagoo
daria y jane en el comedor jamiroquai - cosmic girl brittany "desfilando" bally sagoo - dil cheez daria vacilando a claude tonic - if you could only see romanica hablando con helen enigma - age of loneliness ( carly's song )
- I'm not an enigma.
Un enigma, no.
I'm an enigma.
Soy un enigma.