Enlisted Çeviri İspanyolca
1,096 parallel translation
Now, to aid us in our discussion, we have enlisted the aid of Professor Samuel D. Roberts, child psychologist Mrs. Newton Geudel,
Para este debate, hemos pedido la ayuda del Profesor Samuel D. Roberts,. de la señora Newton Geudel.
How you enlisted the services of the United States government in your enterprise.
De cómo usaste los servicios del gobierno de EE.UU.
I'm in charge of the enlisted detail.
Estoy al cargo del destacamento de alistados.
He was in Honolulu while he was an enlisted man... and he's hoping we'll be sent there.
Estuvo en Honolulu mientras fue soldado y espera que nos manden allí.
That's what I like in enlisted men :
Eso me gusta de los soldados :
I still hadn't decided whether I really had a double... who had the effrontery to impersonate me right here in my own club... or whether even the servants had been enlisted in this senseless jest.
Aún no estaba seguro de si alguien igual a mí... había tenido el descaro de suplantarme en mi propio club... o si incluso los empleados habían tomado parte en esa broma absurda.
He reported that 91 officers... and 2,638 enlisted men were known dead.
lnformó que oficialmente. habían muerto 91 oficiales y 2.638 soldados.
Never got himself into trouble. He could've had a commission, but he turned it down... enlisted, because he thought that was the right thing to do.
Le ofrecieron un cargo gubernamental, pero lo rechazó... se alistó, porque creyó que era lo correcto.
I could have arranged it. But he enlisted.
Yo podría haberlo arreglado.
Here laundry of officer not to fraternize with laundry of enlisted man.
Aquí, ropa lavada oficial. No fraternizar nunca con ropa lavada a soldados.
It doesn't set a good example for the natives to see noncoms dancing with enlisted men.
Pero no es buen ejemplo para los nativos ver a los mandos y a los soldados bailando juntos.
"To Belgrade!", shouted this worthy son of the Czech nation, who enlisted in the army, in order to prove his fidelity to the Emperor.
gritaba este digno hijo de la nación checa, alistado en el ejército, para probar su fidelidad al Emperador.
A half dozen officers, a complement of enlisted men.
Media docena de oficiales, y un grupo de reclutas.
All enlisted prisoners to work.
¡ Todos los prisioneros del campo, a trabajar!
Enlisted prisoners sabotaged the work.
Los prisioneros sabotean la obra.
I kind of got used to being a commander so when I arrived here at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Me acostumbré a ser comandante y al llegar a la enfermería vi la diferencia de alojamiento entre soldados y oficiales y me dije : "Dejemos las cosas como están".
I enlisted, you know.
Me alisté, ¿ sabes?
- I enlisted.
- Yo soy voluntario.
"Make yourself easily accessible to the enlisted man."
"Sea fácilmente accesible para los reclutas."
Saturday night, Lieutenant, the enlisted men are having a big time.
El sábado por la noche los hombres van a pasárselo bien.
Okay, sir, all you got to do is back up to those doors, pick up a load of those renegade nurses and enlisted men, follow that last ambulance, they'll lead you right to the place.
Bien, señor, solo tiene que arrimarse a esa puerta, recoger un lote de reclutas y enfermeras renegadas, y seguir a la última ambulancia. Ellos le llevarán directo al sitio.
And, sir, they're having a ball, with enlisted men and nurses.
Y están celebrando un baile con reclutas y enfermeras.
Nurses and enlisted men, sir.
Enfermeras y reclutas.
No, he enlisted in the paratroopers.
No, se alistó en los paracaidistas.
I always wondered why you enlisted.
Siempre me he preguntado por qué te alistaste.
Do you realize what it will mean to the enlisted men in this area... if they find out that their big hero, Ace Gruver, is out- - l`ve known Major Gruver all his life.
¿ Se imagina lo que significaría para los soldados de la zona descubrir que Ace Gruver, su gran héroe, se ha...? Conozco al Comandante Gruver de toda la vida, soy amigo de su padre.
If I'd known about this, I'd have re-enlisted.
Si llego a saberlo, me hubiera alistado de nuevo.
How do you think the enlisted men feel when they see us eating fresh meat?
¿ Sabes cómo se siente la tropa cuando nos ve comer ternera fresca?
All right, sir, I acted like a fool, but how do you think the enlisted man feels when he sees us eating fresh meat?
Seré tonto, pero ¿ cómo se sienten las tropas viéndonos comer carne fresca?
Every time an enlisted man sees an officer getting an extra privilege, as you call it, makes him fight a little harder.
Cuando una tropa ve a un oficial recibiendo privilegios extras, eso le hace pelear un poco más duro.
Generals, senators to do homage to two enlisted men.
Generales, senadores para rendir homenaje a dos hombres.
"The following enlisted men are hereby relieved of duty and removed from the records of Major General Eugene Bush and transferred to the command of Major General Vernon Pollard U.S. Army infantry."
"Los siguientes hombres enlistados son relevados de su deber y se borrarán de los registros del General Mayor Eugene Bush y se transferirán al comando del General Mayor Vernon Pollard de la infantería del Ejército de los Estados Unidos".
All taverns are off-limits to enlisted men.
Tienen prohibido entrar en cualquier taberna.
" He had enlisted as a private in the army in 1925.
" Pollock se enlistó en el ejército como soldado raso en 1925.
I've held every job in these boats, enlisted man to officer, except skipper.
He trabajado de todo en un barco. He sido recluta y oficial. - Todo menos capitán.
If there is one thing I cannot stand, it`s enlisted men, with their air of injured moral superiority.
Si hay algo que no aguanto es a los reclutas, con sus aires de superioridad moral herida.
How come you're not enlisted?
¿ Cómo es qué no está alistado?
There may be someone here who, with all due respect, in spite of his appearance, has health problems and should not be enlisted.
Conozco a un tipo, sin faltar al respeto, que aunque parezca lo contrario... tiene la salud fastidiada y no quiere empeorarla.
The skilled and enlisted Roman, and the reformed Milanese.
El romano en primera fila y el milanés en retirada.
Yes, sir. Old Panther. Very, very popular among the enlisted personnel.
Es muy popular entre los soldados.
What did you guys ever do before I enlisted?
¿ Muchachos, qué hicieron antes de que yo me alistara?
I haven't enlisted for night guard yet.
Aún no me he alistado para las guardias nocturnas.
And these 27 affidavits from the commissioned, enlisted, and civilian personnel at Fort Linton have testified that that cross is the one that was habitually worn by Lucy Dabney.
Y estas 27 declaraciones juradas de comisionados... reclutas y personal civil de Fuerte Linton... que han declarado que esa cruz... es la que solía llevar Lucy Dabney.
do not can seduce enlisted personnel, but you? You? will make an exce?
No puede seducir a los reclutas, pero con Ud. Haré una excepción.
For this purpose, I've enlisted the services of a man who excels at surgery.
Para éste propósito, he convocado los servicios de un hombre que es un excelente cirujano.
From now on, any enlisted man that gets into trouble, on duty or off goes on the record of the company commander.
De ahora en más, todo soldado que se meta en líos, esté de servicio o no será responsabilidad del comandante.
One night in Korea, I had to shoot an enlisted man.
Una noche en Corea tuve que matar a un soldado.
We've dressed it up in some hospital wrappings, and enlisted the performance of miss barbara nichols.
Lo hemos vestido con algunas vendas de un hospital, y contó con la actuación de la señorita Barbara Nichols.
Read these men the Articles of War, they are compulsorily enlisted.
Léales los Artículos de Guerra. Han sido alistados a la fuerza.
The next day I enlisted in the Army.
Al día siguiente me enrolé en el ejército.
And nobody minded how sloppy I looked when I enlisted in the American Army to keeping fight. - I'm a Filipino!
¡ Nadie me encontró desastrado cuando me alisté!