Epidemic Çeviri İspanyolca
1,379 parallel translation
The mayor has called an emergency meeting... of law enforcement and medical agencies... to discuss an apparent epidemic of paranoid schizophrenia.
El alcalde ha declarado estado de emergencia. Las fuerzas de la ley y las agencias médicas buscan una explicación a esta epidemia de esquizofrenia paranoica.
Just an unbelievably horrible story, Bob. What began locally... has now broken out into a global epidemic.
Es una increíble y horrible historia, Bob, que empezó localmente, y ahora se tornó una epidemia global.
An epidemic of monumental proportions... of senseless, seemingly unmotivated acts of violence.
Una epidemia de monumental magnitud, de violencia insensata y sin motivos.
He thinks he's fiction... and that Sutter Cane's causing the epidemic.
Cree que es ficción, y que Sutter Cane causó la epidemia.
This incredible epidemic of random mass killing... has spread to every country in the civilized world.
Esta increíble epidemia asesina en masa, se ha esparcido por todo el mundo civilizado.
An epidemic struck the camp and the freed prisoners were sprayed with DDT to prevent further deaths.
Una epidemia se extendió por el campo y los liberados fueron rociados con DDT para prevenir más muertes.
( Holden Thorpe )'Crime : it's epidemic.
El delito es una epidemia.
And true, indeed This problem is an epidemic Who want to work five long hard days through it and get taxed
And true, indeed This problema is an epidemic quien want to work five long hard days through it and get taxed
It's the greatest epidemic ever!
La mayor epidemia de cólera que se haya visto jamás.
I braved the epidemic, reaching Manosque to reunite with my friends in exile.
Como buen soldado, he atravesado la epidemia, para llegar a Manosque. Me he reunido con mis amigos exiliados.
The epidemic has ended it.
La epidemia lo ha detenido todo.
Don't plunge back into the epidemic!
Aún está sana y salva, y va a volver a la epidemia.
There's an epidemic of tics... in the forest here.
Está bien que tengas el pelo corto Hay una invasión de garrapatas, en el bosque aquí.
However quickly these block wars can be contained, it's clear that they're becoming an epidemic ;
Las guerras de cuadra siguen multiplicándose. Están volviéndose una epidemia.
an epidemic that should be dealt with... immediately.
Una epidemia que hay que atajar inmediatamente.
And next, in Africa, aids epidemic is at an all-time high.
Lo siguiente, en Àfrica, el sida está más extendido que nunca.
We got a terrible epidemic.
Tenemos una epidemia terrible.
What is it, an epidemic of sleeping sickness?
Que, hay epidemia de la enfermedad el sueño?
An epidemic wiped out everyone in the fort except Papa.
Una epidemia arrasó con todos los del fuerte, excepto papá.
Many of them were lost because of an epidemic that swept through the camps.
Muchos de ellos se perdieron por una epidemia que se esparció por los campos.
The first known carrier of a disease, the origin of an epidemic.
El primer portador de una enfermedad. El origen de una epidemia.
Well, there was the time I managed to stop the spread of Parinisti measles before it became epidemic.
Bueno, una vez conseguí evitar que el sarampión parinisti se propagara antes de que se convirtiera en una epidemia.
Leave it alone. The epidemic was contained.
- La epidemia está controlada.
If what you're saying were true, we'd be seeing an epidemic, not just a few local cases.
Si tienes razón, estaríamos ante una epidemia, no un par de casos locales.
We have to show the Truce Commission there's a cure to the epidemic.
Debemos mostrar a la Comisión para la Tregua que existe una cura contra el virus.
- Malaria epidemic.
- Epidemia de malaria.
It's not an epidemic!
¡ No es una epidemia!
Several years of addiction in the middle of an epidemic, surrounded by the living dead.
Varios años de adicción a la mitad de una epidemia rodeado por los muertos vivientes.
Getting to be a regular epidemic, this marriage business.
Se está convirtiendo en una epidemia, esto del matrimonio.
The uprising by Chief Armajpalpa, the removal of Viceroy Quinteros, the epidemic of exanthematic virosic shingles...
La rebelión del cacique Armajpalpa, la destitución del virrey Quinteros, la epidemia de culebrilla virósica exantemática...
We are guided by Pedro Garcete, his presence, emblematic, since 1807, year of the epidemic of virosic shingles, exanthematic.
Nos guía Pedro Garcete su presencia emblemática desde 1807 año de la epidemia de culebrilla virósica exantemática
It's epidemic. kills hundreds of thousands a year.
Es epidémica, mata a cientos de miles todos los años.
A couple of decades ago, a... a viral epidemic destroyed the capacity of the female population to carry a child beyond the, uh, second trimester.
Hace un par de décadas, una... una epidemia viral destruyó la capacidad de la población femenina de llevar a un bebé después del, segundo trimestre.
They're suffering outbreaks of all kinds of diseases and in epidemic proportions.
Están padeciendo todo tipo de epidemias.
I was faced with an imminent epidemic.
Supe que la epidemia era inminente.
It must be some sort of squirrel epidemic.
Debe haber alguna epidemia.
Are we dealing with an epidemic?
Estamos hablando de epidemia?
The epidemic is over.
La epidemia terminó.
Those two, they go home, they kiss their wives, they kiss their kids, and I'm the one with a full-blown epidemic...
Esos dos, se van a casa, besan a sus esposas, besan a sus hijos, y yo soy el que queda con una epidemia total esparcida...
The typhus epidemic of'74 took them both.
la epidemia de tifus del'74 se los llevo.
Epidemic?
¿ Epidemia?
No, it's not an epidemic.
No, no una epidemia.
- epidemic.
-... epidemia.
- Epidemic, yeah, that's right.
- Epidemia, sí, eso es.
You're gonna have one hell of an epidemic on your hands.
Tendremos una epidemia infernal en las manos.
It's all about an epidemic and the boys having to save the day.
Se trata de una epidemia y los chicos deben ser los héroes.
In other news, a pinkeye epidemic is sweeping South Park.
Cambiando de tema, una epidemia de conjuntivitis arrasa South Park.
Could part of it be related to the herpes epidemic?
¿ Tendrá que ver con la epidemia de herpes?
It's a fucking epi- - the beatrice accounts. It's an epidemic, Fisher.
Es como una epidemia.
It reveals a condition akin to a disease, that spreads like an epidemic, and like an epidemic, a quarantine is necessary to keep it from infecting this nation.
Revela una condición parecida a una enfermedad, que se propaga como una epidemia y como una epidemia, una cuarentena es necesaria para evitar que infecte a esta nación. "
We've taken measures to stop the epidemic.
Hemos tomado medidas para parar la epidemia.