Espionage Çeviri İspanyolca
1,014 parallel translation
He was head of an espionage ring. He wasn't Dr Skaas.
- Era el espía jefe, no el Dr. Skaas.
In return for our espionage activities on behalf of the reichswehr, they undertook to pay us 250,000 marks annually as a subsidy.
A cambio de estas actividades de espionaje, empezaron a pagarnos una renta de 250.000 marcos por año.
In the name of the supreme court of the ussr, we find the accused guilty of organizing a conspiratorial group know as the trotskyite bloc, whose aim was to overthrow the soviet state by means of wrecking, terrorist, espionage, and treasonable activities, and to assist foreign aggressors in defeating and dismembering russia.
En nombre del Tribunal Supremo declaramos a los acusados culpables de organizar un grupo denominado "el bloque trotskista", cuyo objetivo era derrocar al gobierno soviético, con actos de terrorismo, de espionaje y de traición, y ayudar a los agresores extranjeros
Murder, espionage, assassination.
Crimen, espionaje, asesinato...
F.B.I. officials saw more clearly... the pattern of German espionage in the United States.
BRIGGS Y cada día, a medida que llegaban los informes de sus agentes... los funcionarios del FBI distinguían más claramente... la estructura del espionaje alemán en los Estados Unidos.
By relentless surveillance of embassy officials... and all those with whom they associated... the F.B.I. learned that Germany was recruiting American Nazis for its espionage service.
Al vigilar incesantemente a los funcionarios de la embajada... y a aquellas personas con las que se relacionaban... el FBI supo que Alemania estaba reclutando nazis estadounidenses... para su servicio de espionaje.
Here would train hundreds of recruits for the Abwehr - Germany's supersecret espionage-and-sabotage service.
Aquí se entrenaban cientos de aspirantes al Abwehr... el servicio supersecreto de espionaje y sabotaje alemán.
Within a few days, Dietrich was in Lisbon, Portugal - communication center for international espionage.
En pocos días, Dietrich estaba en Lisboa, Portugal... el centro de comunicaciones del espionaje internacional.
Elsa Gebhardt, alias Mr. Christopher... was no more successful than other foreign espionage agents.
Elsa Gebhardt, alias Sr. Christopher... no tuvo más suerte que otros agentes del espionaje extranjero.
When Washington, recovering from the staggering blow of Pearl Harbor... realized how effective had been the long-established... espionage machines of Germany and Japan... from the White House came orders that the United States, too... must have eyes and ears within enemy countries.
Cuando Washington, recuperándose del golpe de Pearl Harbor... se dio cuenta de cuán efectivo había sido el espionaje... de Alemania y de Japón... la Casa Blanca ordenó que los EE.UU. también... debía tener ojos y oídos en países enemigos.
This is a manual from the German espionage school.
Es un manual de una escuela alemana de espionaje. Es muy bueno.
He's down here as part of the Washington espionage.
Está aquí como parte del espionaje de Washington.
Why are Noge's actions considered espionage?
¿ Por qué dijiste que sus actividades eran espionaje?
Now for some counter-espionage.
Ahora por algo de contraespionaje.
But espionage during wartime is still a very serious offence.
Pero el espionaje en tiempo de guerra es siempre un delito muy grave.
This book purports to be a true account of espionage written by a former German military attaché it reveals the most astonishing details of a case occurred within His Majesty's Embassy in Turkey in 1944 and in which hundreds of top secrets including plans for the invasion of Normandy were stolen and transmitted to the Germans.
Este libro es un verídico relato sobre espionaje escrito por un antiguo agregado militar alemán y revela los más asombrosos detalles de un caso ocurrido en la Embajada Británica en Turquía en 1944 y en el cual altos secretos incluido el plan de invasión de Normandía, fueron robados y transmitidos a los alemanes.
And your life work is espionage?
¿ Es su profesión el espionaje?
Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service left Berlin by plane the same day.
El Coronel von Richter del contra-espionaje de la Gestapo salió de Berlín en avión el mismo día.
Counter-espionage is the highest form of gossip.
El contra-espionaje es la forma más alta de cotilleo.
General, as I've told you many times the only answer to their espionage is an espionage system of our own.
General, como le he dicho muchas veces la única respuesta al espionaje de ellos es nuestro propio espionaje.
Take him to Washington, confront the staff with the proof that the only way to fight espionage is with counterespionage.
Lo llevaremos a Washington y les demostraremos que la única forma de luchar contra el espionaje es con contraespionaje.
Well at that very moment, in a nearby nightclub, a young American ventriloquist just finishing his act, quite unaware that before midnight is to be involved in one of the most infamous crimes, in the history of international espionage.
En este mismo momento, en un club nocturno cercano, Un joven ventrílocuo norteamericano termina su show, sin saber que antes de medianoche se verá involucrado en uno de los crímenes más notorios, en la historia del espionaje internacional.
You realize, my dear, Brutchik, this is no ordinary case of espionage.
Ud. entiende que este no es un caso ordinario de espionaje.
Espionage, eh?
Espionaje, ¿ eh?
- Espionage is encouraged here.
- Se fomenta la denuncia y el espionaje.
"To show that through our magnificent espionage system.." "Big Brother had prior knowledge of all the enemy's plans."
Anuncie que gracias a nuestro magnifico servicio de espionaje, el Gran Hermano conocía todos los planes del enemigo.
The charges of espionage and planning a bomb attack are punishable by death.
El espionaje y el atentado que perpetrasteis... se castigan con la muerte.
Coutoules was a counter-espionage man for the British.
Era un agente del contraespionaje británico.
German espionage agents were operating freely.
Los agentes de espionaje alemanes estaban operando libremente.
Active espionage came into sharp focus at a small cleaning and pressing shop in the Bronx.
El espionaje activo quedó expuesto... TINTORERÍA... en una pequeña tintorería del Bronx.
He fit the first law of espionage :
Encajaba en la primera ley del espionaje :
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Se dirigió a una de las jaulas y ahí se encontró con un hombre llamado George Metzger un agente de espionaje conocido.
The charge was espionage, a capital crime punishable by death.
El cargo era espionaje, un crimen capital, castigado con la muerte.
The charge is espionage.
El cargo es por espionaje.
Or information, perhaps, that will aid our vast system of counter-espionage?
¿ O quizá información que pueda serle útil a nuestra vasta red de contraespionaje?
You know the penalty for espionage.
Conocen el castigo por espiar.
Under the king's rules and regulations he is guilty of espionage and subject to immediate execution.
Según el reglamento militar debe ser considerado como un espía y ejecutado de inmediato. ¿ Ejecutado?
Some were there to buy Swedish ball bearings and Bofors guns, and the rest were espionage agents trying their best to see that the shipments never reached their destinations.
Algunos con la intención de comprar cojinetes, otros pistolas Belford, y el resto eran espías que hacían lo imposible... para que los envíos nunca llegasen a su destino.
Yes, infidelity is difficult to explain but not nearly as difficult as espionage.
Si, la infidelidad es difícil de explicar... pero no tan complicado como el espionaje.
In 1944, five members of the O.S.S. - the military espionage unit - were ordered behind the German lines... for the purpose of delivering $ 250,000 in gold... to the French underground.
En el año 44, 5 miembros de la O.S.S la Unidad Militar de Espionaje recibieron órdenes de trasladarse a la retaguardia alemana con la finalidad de entregar 250.000 dólares en oro a la resistencia francesa.
You are witness to the most monstrous act of international espionage in modern history.
Ustedes serán testigos del acto más monstruoso del espionaje internacional en la historia moderna.
The Court-Martial of the soldiers commandment found the sub-lieutenant Ian Svoboda as being guilty of desertion crime and espionage crime stated in Paragraph no.341 from the military justice code.
El Consejo de Guerra ha encontrado al subteniente Ian Svoboda... culpable de los delitos de deserción y espionaje indicados en el párrafo 341 del código de justica militar.
I'M ON THE STREET WHERE OUR ESPIONAGE TRAINING SCHOOL IS LOCATED.
Me encuentro en la calle donde se encuentra nuestra escuela de espionaje.
AND BEST OF ALL, MAX, THE SECURITY OF OUR ESPIONAGE SCHOOL
Y lo mejor de todo, Max, la seguridad de nuestra escuela de espionaje...
YES, PRINCE, THAT'S THE WONDERFUL THING ABOUT THE ESPIONAGE BUSINESS- - YOU MAKE FRIENDSHIPS THAT LAST FOREVER.
Eso es lo maravilloso del negocio del espionaje haces amistades que duran para siempre.
Money laundering, industrial espionage, get it?
Evasión de capitales, espionaje industrial, ¿ comprende? - No.
The nominal leader of the Tokugawa espionage network was Munenori Yagyu, but in reality the network was run by somebody else.
El líder nominal de la red de espionaje de Tokugawa se llamaba Yagyu, pero en realidad, también era manejada por alguien más.
He's head of espionage for your enemy, the Tokugawa shogunate.
Es uno de los líderes de espionaje de tu enemigo Tokugawa.
I've never forgiven you as chief of espionage. But as a man, I see you as Jinnai's son and Yashiro's father.
Nunca te perdonaré como jefe de espionaje, pero como hombre, te veo como al hijo de Horikawa y padre de Yashiro.
Name me a counter-espionage head who isn't hungry for one high-grade defecting spy.
Dime un jefe de contraespionaje que no tenga hambre... de un espía desertor de alta graduación.
You're trying to tell me that Control was personally directing and operating the head of counter-espionage in the Abteilung without the knowledge of the Berlin station?
¿ Me está diciendo que Control dirigía y operaba personalmente... el contraespionaje en el Abteilung... sin que lo supiera la sede de Berlín?