Etait Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Ce n'est rien. C'etait un cauchemar.
No es nada, sólo una pesadilla.
This morning, when I woke up, I woke up from you and my only desire was to keep on sleeping to keep on dreaming of you.
Ce dernier matin, réveillant je suis réveillé de toi et mon seule désir etait continuer a dormir pour continuer de rever de toi.
C'etait un plaisir de vous rencontrer. ( It was a pleasure meeting you. )
Fue un placer verte.
¡ ÓC'etait un gars loyal, honnete et droit ¡ Ó
# Era un hombre de confianza, hecho y derecho #
- C'etait vous qui a fait ca.
Fue usted quien hizo esto.
C'etait vous qui a fait ca.
Fue usted quien hizo esto.
C'etait vraiment un Sazerac?
¿ De verdad fue un Sazerac?
C'etait bien sur avec un'e'la fin?
¿ Está seguro de que llevaba una "e" al final?
C'etait benefique, m'envoyer tout ca, n'est-ce pas?
Ha sido beneficioso que me enviases a todo eso, ¿ verdad?
~ On etait en vacances... ~ Tell me.
- Estábamos de vacaciones.
bonsoir bonsoir c'était un grand plaisir de vous revoir.
- Bonsoir... Un grand plaisir de vous revoir.
That is a chipmunk.
Ceci était un tamia.
Will you tell Monsieur that he needs to decide. I could give the address for an abortion.
Voulez-vous dire à monsieur que s'il était décidé, je pourrais lui donner I'adresse d'une clinique pour I'avortement.
.. Était typically Russian.
.. es típicamente folklórico.
Ce n'est rien. C'était un cauchemar.
Muy bien, Sr. Ratchett.
Ce n'est rien. C'était un cauchemar.
No es nada, sólo una pesadilla.
Elle était si jeune, si belle. No one would want to kill her. Il y a personne qui aurait voulu la tuer.
No había nadie que quisiera matarla.
- Où est-ce qu'on était la semaine dernière?
¿ Dónde estábamos la semana pasada, después del lunes?
Oui. C'était sa fille. Illégitime.
Sí... es su hija... ilegítima.
- Il était plein. Il n'y avait plus de place.
Estaba completo, no quedaban plazas.
Le Rosewood. Moi le Rosewood. " Monsieur était beau.
Moi, le Rosewood le crayon, le table...
Big deal! The Marriage of Maria Braun went sour... and sometimes The Bride Wore Black...
Menuda cosa The Marriage of Maria Braun fue mal... y La Mariée était en noir a veces.
C'est incroyable.
C'était incroyable.
C'était brûlant.
Hacía calor.
She was horrible!
Elle était infecte!
On ne pouvait pas rien espérer des coupables puisque c'était nous.
No podíamos esperar encontrar a los culpables.. ... porque éramos nosotros.
Et elle était là, vêtue de sa petite combinaison, Thinking over what brought her to this
Y allí estaba, en ropa interior, pensando en lo que la había llevado allí.
C'était 9,50 euros, la monnaie. - These are four.
- Éstos son cuatro...
So, you liked everything? C'était très bon.
¿ Está todo bien?
And if was horrifying to know it wasn't just what I do now that matters.
Et c'était horrifiant de savoir que ce n'est pas juste ce que je fais maintenant qui compte
Mon Dieu qu'il était haut
# Dios mío, qué alto estaba # Dios mío, qué bello era
Mon Dieu qu'il était beau.
# Dios mío, qué alto estaba # Dios mío, qué bello era
Mon Dieu qu'il était haut Mon Dieu qu'il était beau
# Dios mío, qué alto estaba # Dios mío, qué bello era
Lui, il était là.
Lui, il était là.
C'était pas ce que je cherchais.
No contaba con esto.
Donc c'était quoi ce truc si important?
Entonces, ¿ qué es tan importante?
Cette époque où vous et votre soeur étiez demoiselles de compagnie auprès de ma reine... - Mm-hmm? - Je m'en souviens comme si c'était hier.
Aquella época en que tú y tu hermana eran damas de compañía de mi reina las recuerdo como si hubiese sido ayer.
"My late father?" "Yes, he was an honest gentleman."
"(... ) Lui, c'était un fort honnête gentilhomme"
- C'Ëtait in book, gotta go.
- C'était en el libro, tengo que ir.
C'etait cruel.
Fue cruel.
Sounded oh so pretty when it was you
N'était pas si maladroite Quand c'était toi
C'était trés bien!
¡ Estuvo bien!
Yes, how's your French? "Elle était fort déshabillée " Et de grands arbres indiscrets
Sí, ¿ cómo es tu francés? Bien.
Qui était, vraiment, une femme fatale.
Qui était, vraiment, une femme fatale.